"the negative effects of climate change" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • للآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • والآثار السلبية لتغير المناخ
        
    • الآثار الضارة الناجمة عن تغيّر المناخ
        
    • والآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ
        
    • والآثار السلبية لتغيُّر المناخ
        
    • الآثار السلبية للتغير المناخي
        
    • من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ
        
    Nevertheless, we face a disproportionate series of threats resulting from the negative effects of climate change and global warming. UN ومع ذلك نحن نواجه سلسلة من التهديدات غير المتناسبة والناتجة عن الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    It would minimize dependence on hydroelectric power and fossil fuels in parallel with the need to mitigate the negative effects of climate change. UN وسيقلل إلى الحد الأدنى من اعتمادنا على الطاقة الكهرمائية والوقود الأحفوري بموازاة الحاجة إلى التقليل من شدة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Africa remains among the continents suffering most from the negative effects of climate change. UN ولا تزال أفريقيا من أشد القارات معاناة من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Cape Verde remains vulnerable, both environmentally and economically, and is subject to the negative effects of climate change. UN ويبقى الرأس الأخضر هشاً، بيئياً واقتصادياً على السواء، وهو معرض للآثار السلبية لتغير المناخ.
    the negative effects of climate change could hinder progress towards the Millennium Development Goals. UN ويمكن للآثار السلبية لتغير المناخ أن تعرقل التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The persistently high poverty levels and heavy dependence on commodity exports which characterized middle-income countries in the Caribbean Community (CARICOM) were compounded by the fact that, as small island developing States, they were vulnerable to a wide range of environmental challenges, including natural disasters, and to the negative effects of climate change. UN وأضاف أن مستويات الفقر العالية بصورة مستمرة، وزيادة الاعتماد على صادرات السلع الأساسية، وهى سمة البلدان المتوسطة الدخل في الجماعة الكاريبية، قد تفاقمت بسبب كونها من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعرّضها لطائفة واسعة من التحديات البيئية، بما في ذلك الكوارث الطبيعية، والآثار السلبية لتغير المناخ.
    the negative effects of climate change further exacerbated the region's ability to ensure the full enjoyment of human rights. UN كما أن الآثار السلبية لتغير المناخ تزيد من تفاقم قدرة المنطقة على كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Every day, humankind witnesses the negative effects of climate change, which affect developing countries the most. UN وفي كل يوم، تشهد البشرية الآثار السلبية لتغير المناخ والتي تتضرر منها البلدان النامية أكثر من غيرها.
    Even though the negative effects of climate change are a growing concern for all of us, some countries are particularly affected. UN ولئن كانت الآثار السلبية لتغير المناخ مصدر قلق متزايد لنا جميعاً، فإن بعض البلدان تتضرر بشكل خاص.
    Compounded with the high oil prices are the negative effects of climate change and global warming. UN ويؤدي ارتفاع أسعار النفط إلى تفاقم الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    Likewise, we do not have the same scientific, technological or financial means to prevent the negative effects of climate change. UN وبالمثل، لسنا نملك جميعا نفس الوسائل العلمية أو التكنولوجية أو المالية لاتقاء الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The international community must take action to halt the negative effects of climate change. UN 18 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لوقف الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Despite advances in some areas, progress remained slow in many others and was undermined by the negative effects of climate change. UN وبالرغم مما أحرز من تقدم في بعض المجالات، فإنه ما زال بطيئا في الكثير من المجالات الأخرى ويتعثر بسبب الآثار السلبية لتغير المناخ.
    However, the international community had a responsibility to offer significant assistance to the world's poorest and least resourceful countries, which had not contributed much to the build-up of greenhouse gases, but were still vulnerable to the negative effects of climate change. UN غير أن على المجتمع الدولي مسؤولية تقديم مساعدة كبيرة لأفقر بلدان العالم وأقلها موارد، التي لم تساهم كثيراً في تراكم غازات الاحتباس الحراري، لكنها ما زالت معرَّضة للآثار السلبية لتغير المناخ.
    The majority of developing countries are still confronted by numerous shared and common problems and great challenges, such as extreme poverty, the global food crisis and continued food insecurity, high levels of unemployment, external debt burden, lack of financial aid and the negative effects of climate change. UN ولا تزال أغلبية البلدان النامية تواجه العديد من المشاكل المشتركة والشائعة والتحديات الكبيرة كالفقر المدقع، وأزمة الغذاء العالمية، واستمرار انعدام الأمن الغذائي، وارتفاع مستويات البطالة، وعبء الديون الخارجية، ونقص المعونة المالية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    I do believe that far more resources should be mobilized in order to mitigate the negative effects of climate change. UN وأعتقد أنه يجب تعبئة موارد أكثر وأكثر من أجل التخفيف من الآثار السلبية للتغير المناخي.
    A4 That commitments and regulations should be established to mitigate the negative effects of climate change and extreme weather events, and to adapt to such circumstances. UN ألف - 4 أن ترسى التزامات وقواعد للتخفيف من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ والظواهر الجوية الشديدة وللتكيف مع هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more