"the negative effects of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية للأزمة
        
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    It would also limit the ability of Governments to cushion the negative effects of the crisis on the economy. UN وسيحد ذلك أيضاً من قدرة الحكومات على تخفيف الآثار السلبية للأزمة على الاقتصاد.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing States and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    This added to the downward pressure on prices but mitigated some of the negative effects of the crisis on the economies of these countries. UN وزاد ذلك من الضغط الهبوطي على الأسعار ولكنه خفف بعض الشيء من الآثار السلبية للأزمة في اقتصاد هذه البلدان.
    It emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    It emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    For developing countries, the negative effects of the crisis included a greater struggle in attaining the Millennium Development Goals; an increase in poverty, unemployment and underemployment; and a decrease in remittances and investment. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية تضمنت الآثار السلبية للأزمة كفاحا أكبر لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ زيادة الفقر والبطالة والعمالة الناقصة؛ وهبوط التحويلات المالية والاستثمار.
    In contrast with past experiences, his country has been able to achieve high growth and macroeconomic stability in spite of the negative effects of the crisis that started in Asia in 1997. UN وعلى عكس التجارب السابقة، تمكن بلده من تحقيق النمو المرتفع والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي على الرغم من الآثار السلبية للأزمة التي بدأت في آسيا في عام 1997.
    E. Monetary conditions were loosened to mitigate the negative effects of the crisis on economic activity UN هاء- تيسير الشروط النقدية للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية على النشاط الاقتصادي
    It emphasized that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة.
    He therefore expressed concern at the resurgence of protectionism, particularly measures which could affect Rio Group countries' efforts to counter the negative effects of the crisis. UN ولذلك، أعرب المتكلم عن قلقه إزاء عودة الحمائية إلى الظهور، وبخاصة التدابير التي يمكن أن تؤثر على جهود بلدان مجموعة ريو لمكافحة الآثار السلبية للأزمة.
    Social security systems were important in times of crisis in order to protect those who suffer from the negative effects of the crisis and to contribute to job creation and economic recovery. UN ونُظُم الضمان الاجتماعي مهمة أثناء الأزمات لحماية من يعانون من الآثار السلبية للأزمة وللمساهمة في توفير فرص عمل وفي التعافي الاقتصادي.
    Monetary conditions were loosened to mitigate the negative effects of the crisis on economic activity UN رابعا - تيسير الشروط النقدية للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة المالية على النشاط الاقتصادي
    El Salvador agrees that we must reaffirm the importance of implementing countercyclical policies as a relief measure to alleviate the negative effects of the crisis. UN وتتفق السلفادور على وجوب أن نؤكد من جديد أهمية تنفيذ سياسات مكافحة اختلالات الدورات الاقتصادية كتدبير غوثي لتخفيف الآثار السلبية للأزمة.
    The world financial and economic crisis remains of major concern and requires greater effort in the search for new, effective methods to tackle the crisis, mitigate its impact and achieve sustainable economic growth and development, taking into account the negative effects of the crisis on the realization of the Millennium Development Goals, especially in our continent, Africa. UN وتبقى الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أحد الشواغل الرئيسية التي تتطلب المزيد من الجهد للبحث عن وسائل إضافية فعالة لمواجهة الأزمة والتخفيف من أضرارها، وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، مع مراعاة الآثار السلبية للأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في قارتنا الأفريقية.
    The task of the United Nations is to find, through coordinated and global action, the right methods to mitigate the impact of the crisis and to achieve sustainable economic growth and development, taking into account the negative effects of the crisis on the attainment of the Millennium Development Goals. UN إن مهمة الأمم المتحدة هي أن تجد، من خلال العمل المنسق والعالمي، الأساليب المناسبة لتخفيف أثر الأزمة وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاقتصادية المستدامة، مع أخذها في الاعتبار الآثار السلبية للأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    13. The Ministers reaffirmed that appropriate measures must be taken to mitigate the negative effects of the crisis on the indebtedness of developing countries and to avoid a new debt crisis. UN 13 - وأكد الوزراء مجدداً وجوب اتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية، ولتجنُّب حدوث أزمة ديون جديدة.
    That has certainly been important in mitigating the negative effects of the crisis in the countries of South-East Asia (Thailand, Indonesia, and to a lesser extent, also in Malaysia and the Philippines). UN وكان ذلك مهما في تخفيف الآثار السلبية للأزمة في بلدان جنوب شرقي آسيا (تايلند وإندونيسيا وبدرجة أقل أيضا في ماليزيا والفلبين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more