"the negative impacts of globalization" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية للعولمة
        
    • للآثار السلبية للعولمة
        
    • بالآثار السلبية للعولمة
        
    • الآثار السلبية المترتبة على العولمة
        
    • والآثار السلبية للعولمة
        
    • من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة
        
    Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    It is further suggested to take measures towards integration into the global economy and to avoid the negative impacts of globalization. UN ومن المقترح كذلك اتخاذ الإجراءات اللازمة للاندماج في الاقتصاد العالمي وتجنب الآثار السلبية للعولمة.
    National and international efforts were required to develop policies that minimized the negative impacts of globalization on the enjoyment of human rights. UN ويلزم بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل وضع سياسات تكفل تقليل الآثار السلبية للعولمة على التمتع بحقوق الإنسان.
    the negative impacts of globalization can include growing inequality and the violation of the rights of migrant workers and other vulnerable groups. UN كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    In its work in the fields of weather, climate and water, WMO aims to ensure that the science and information services made possible by worldwide cooperation contribute to the enjoyment of human rights by countering the negative impacts of globalization. UN وتهدف المنظمة من عملها في مجالات الطقس والمناخ والمياه إلى ضمان إسهام خدمات العلوم والمعلومات التي تحققت بفضل تعاون العالم أجمع، في التمتع بحقوق الإنسان من خلال التصدي للآثار السلبية للعولمة.
    52. The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. UN 52- وقالت المراقبة عن فنـزويلا إنها تؤيد ملاحظات السيد غيسة وتوصياته المتعلقة بالآثار السلبية للعولمة على أراضي الشعوب الأصلية وثقافاتها ومواردها.
    (f) Urge Governments, with the participation of indigenous peoples as well as church leaders and other sectors of civil society, to organize a forum to explore ways to minimize the negative impacts of globalization on indigenous peoples. UN (و) حث الحكومات، بمشاركة الشعوب الأصلية فضلا عن زعماء الكنائس، والقطاعات الأخرى من المجتمع المدني، على تنظيم منتدى لاستكشاف السبل الآيلة إلى تخفيف الآثار السلبية المترتبة على العولمة في الشعوب الأصلية إلى أدنى حد.
    Sustained, inclusive and equitable economic growth was essential to address the negative impacts of globalization. UN ويعتبر النمو الاقتصادي المتواصل والمنصف والشامل للجميع أساسياً لمعالجة الآثار السلبية للعولمة.
    However, this problem is not limited to the negative impacts of globalization. UN غير أن هذه المشكلة لا تنحصر في الآثار السلبية للعولمة.
    Rural women have long suffered the negative impacts of globalization, liberalization and privatization. UN لطالما عانت المرأة الريفية من الآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة والخصخصة.
    Thailand has developed a number of initiatives to address the negative impacts of globalization and ensure the equitable sharing of its benefits. UN وقد اتخذت تايلند عددا من المبادرات لمواجهة الآثار السلبية للعولمة وضمان التقاسم المنصف لمنافعها.
    A basic social protection floor could mitigate the negative impacts of globalization for the most vulnerable while helping to break the cycle of poverty. UN كما أن وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية الأساسية يمكن أن يخفف من الآثار السلبية للعولمة بالنسبة لأكثر البلدان ضعفا في ذات الوقت الذي يساعد فيه على الخروج من دائرة الفقر.
    87. To draft a resolution appealing for States to apply international solidarity in order to overcome the negative impacts of globalization. UN 87- صياغة قرار يناشد الدول أن تطبق مبدأ التضامن الدولي من أجل التغلب على الآثار السلبية للعولمة.
    He also mentioned that the Government of Norway favoured global taxes that would limit the negative impacts of globalization and create mechanisms for global redistribution. UN كما ذكر أن حكومة النرويج تحبذ فرض ضرائب عالمية تحد من الآثار السلبية للعولمة وتسهم في إيجاد آليات لإعادة توزيع الثروة على مستوى العالم.
    D. Globalization 25. Young people concur that they both benefit and suffer from the ongoing integration of the world economy, agreeing that steps must be taken to mitigate the negative impacts of globalization. UN 25 - يتفق الشباب على أنهم يستفيدون ويعانون في الوقت نفسه من التكامل الذي يشهده الاقتصاد العالمي حاليا، ويتفقون أيضا على وجوب اتخاذ خطوات للتخفيف من حدة الآثار السلبية للعولمة.
    To minimize the negative impacts of globalization on women, more social protection measures must be provided for women workers. UN 418- وللتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية للعولمة على المرأة، ينبغي توفير المزيد من تدابير الحماية الاجتماعية من أجل العاملات.
    59. Macroeconomic policies should enable Governments to counter the negative impacts of globalization on social development. UN 59 - وينبغي أن تمكن سياسات الاقتصاد الكلي الحكومات من التصدي للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية.
    :: That flexibility is introduced into macroeconomic policies in order for national policies to counter the negative impacts of globalization on social development. UN أن يتم الأخذ بالمرونة في سياسات الاقتصاد الكلي لكي تتمكن السياسات الوطنية من التصدي للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية.
    :: That flexibility is introduced into macroeconomic policies in order for national policies to counter the negative impacts of globalization on social development. Such an undertaking entails mainstreaming employment and poverty objectives into short-term macroeconomic policies and structural adjustment programmes. UN :: توخِّي المرونة في سياسات الاقتصاد الكلي لكي تتمكن السياسات الوطنية من التصدي للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية؛ ويقتضي هذا المسعى تعميم الأخذ بأهداف العمالة والقضاء على الفقر في سياسات الاقتصاد الكلي قصيرة الأجل وفي برامج التكيف الهيكلي.
    This belief has been consolidated by the weakening of the ancestral relations between man and nature brought about by rampant urbanization and by the negative impacts of globalization and the shrinking of geographical distances. UN وقد وطد أركانَ هذا الاعتقاد إضعافُ العلاقات التي أقامها أسلافنا بين الإنسان والطبيعة، وهذا ناتج بدوره عن الإفراط في التحضر والآثار السلبية للعولمة وتقلص المسافات الجغرافية.
    1. Expresses thanks to the Secretary General for his initiative to submit this subject for consideration and requests him to prepare in cooperation with Member States an in-depth study aimed at protecting Islamic culture and heritage against the negative impacts of globalization. UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more