"the negative implications" - Translation from English to Arabic

    • الآثار السلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • الانعكاسات السلبية
        
    • التداعيات السلبية
        
    • بذلك من أثر سلبي
        
    • للتداعيات السلبية
        
    • من حدة آثارها
        
    We therefore feel that the Conference on Disarmament should not remain oblivious to the negative implications of these weapons systems on international security and stability. UN ولذلك نرى أن على مؤتمر نزع السلاح ألا يستمر في تجاهل الآثار السلبية لنظم الأسلحة هذه على الأمن والاستقرار الدوليين.
    The report concludes with a number of recommendations to address the negative implications of inequality for economic and social development. UN ويختتم التقرير بتقديم عدد من التوصيات لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على التفاوت في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Another view is that, notwithstanding the negative implications of globalization, domestic factors remain a far larger determinant of the inability of countries to improve the performance of their social protection systems. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    the negative implications for coastal and marine industry, human health, poverty alleviation, food security and safety are continuing, in many cases, unabated. UN وفي كثير من الحالات تستمر التأثيرات السلبية على أشدها فتضر بالصناعات الساحلية والبحرية والصحة البشرية والتخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي والسلامة.
    the negative implications for the expenditure budget for 2004-2005 and work programme under this scenario are displayed in the attached annexes., but can be summarized as set out belowfollows:. UN 6- وتبين المرفقات الانعكاسات السلبية لمستوى ميزانية المصروفات للفترة 2004-2005 وبرنامج العمل في إطار هذا السيناريو إلا أنه يمكن إيجازها فيما يلي:
    The G-21 has repeatedly expressed concern over the negative implications of the development and deployment of antiballistic-missile defence systems and the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in space. UN ولم تفتأ مجموعة ال21 تكرر الإعراب عن قلقها إزاء التداعيات السلبية لصنع ونشر منظومات دفاع مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة تطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء.
    The Committee urges the State party to develop awareness campaigns on the negative implications of early marriage on the health and education of girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملات توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة الفتيات وتعليمهن.
    The Committee urges the State party to develop awareness campaigns on the negative implications of early marriage on the health and education of girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة البنات وتعليمهن.
    The Committee urges the State party to conduct awareness-raising campaigns on the negative implications of early marriage for the health and education of girls. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على شن حملات توعية بشأن الآثار السلبية التي تترتب من الزواج المبكر على صحة وتعليم الفتيات.
    the negative implications for United Nations employees from such States are obvious. UN وتبدو الآثار السلبية المترتبة على موظفي الأمم المتحدة القادمين من هذه الدول واضحة.
    12. Members stressed the importance of examining the negative implications of the search for energy security for the environment and non-proliferation. UN 12 - وشدد الأعضاء على أهمية النظر في الآثار السلبية للبحث عن أمن الطاقة على البيئة وعلى عدم الانتشار.
    It was important in that connection to specify the scope and application of the principle of universal jurisdiction, taking into account the negative implications for State sovereignty of the improper use of that principle. UN ورأت أنه من المهم أن يجري في هذا السياق تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقاته مع مراعاة الآثار السلبية على سيادة الدول التي تنجم عن الاستعمال غير السليم لهذا المبدأ.
    From a public policy perspective, it is suggested that guidance should be more robust on the negative implications for the public interest where risks are in theory transferred to the private sector, though an unstated assumption that they may ultimately be borne by the contracting authority. UN ومن منظور السياسة العمومية، يُقترح أن تكون التوجيهات أشد وضوحاً بشأن الآثار السلبية على المصلحة العمومية في الحالات التي تُنقل المخاطر فيها من الناحية النظرية إلى القطاع الخاص، وإن كان هناك افتراض غير معلن بأنَّ السلطة المتعاقدة قد تتحملها في آخر المطاف.
    Accordingly, the Conference on Disarmament should not remain oblivious to the negative implications of these weapons systems, and we invite members to consider these proposals and express their views in this regard during the plenary sessions. UN وعليه، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح غافلاً عن الآثار السلبية لنظامي الأسلحة هذين، وندعو الأعضاء إلى النظر في هذه المقترحات والتعبير عن آرائها بهذا الشأن خلال الجلسات العامة.
    Regulation was particularly important to avoid the negative implications of rapid technological change, as was the case for financial innovations in the global financial crisis. UN فالتنظيم مهم بصفة خاصة لتجنُّب الآثار السلبية التي تترتَّب على التغيُّر التكنولوجي السريع، كما حدث في حالة الابتكارات المالية في الأزمة المالية العالمية.
    He hoped that the Committee would address the negative implications of partial recosting during its consideration of the biennium budget. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من معالجة الآثار السلبية لإعادة تقدير التكاليف جزئيا أثناء نظرها في ميزانية فترة السنتين.
    the negative implications for the achievement of gender equality in Maldives were great and the costs of marginalizing half of the country's population were incalculable. UN وإن الآثار السلبية لتحقيق المساواة بين الجنسين في جزر المالديف كبيرة جدا والتكاليف المتكبدة بسبب تهميش نصف السكان لا تحصى.
    We are of the opinion that it is essential to develop and maintain an integrated approach to effectively addressing the negative implications emanating from the illicit arms trade. UN إننا نؤيد الرأي القائل بأنه لا بد من تطوير نهج متكامل وصونه لمواجهة الآثار السلبية الناتجة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة بفعالية.
    176. The Ministers continued to be concerned over the negative implications of the development and deployment of anti-ballistic missile (ABM) defense systems and the threat of weaponization of outer space which have, inter alia, contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN 176- لا يزال الوزراء يشعرون بالقلق إزاء التأثيرات السلبية لتطوير ونشر منظومات الدفاع المضادة للقذائف التسيارية والتهديد بتسليح الفضاء الخارجي، والذي أسهم، في جملة أمور، في زيادة اضمحلال المناخ الدولي المؤدي إلى تعزيز نزع السلاح ودعم الأمن الدولي.
    While recalling that marriage should be entered into only with the free and full consent of the intending spouses, the EU expresses concern with regard to the negative implications that may result from early marriages, in particular with reference to early child-bearing and maternal mortality. UN وبينما نستذكر أن الزواج ينبغي أن يعقد فقط بالرضا الحر والكامل للزوجين العازمين، فإن الاتحاد الأوروبي يعرب عن قلقه إزاء الانعكاسات السلبية التي قد تنتج عن الزواج المبكر، خاصة فيما يتعلق بالحمل في سن مبكرة ووفيات الأمهات.
    We are concerned about the negative implications of certain projects being carried out under the pretext of defence systems, the pursuit of advanced military technology capable of being deployed in outer space, and the weaponization of outer space, which has contributed to the further erosion of an international climate conducive to the promotion of disarmament and the strengthening of international security. UN ونعرب عن قلقنا حيال التداعيات السلبية لمشاريع بعينها يجري العمل عليها بذريعة نظم الدفاع، والسعي لتطوير تكنولوجيا عسكرية متقدمة قابلة للنشر في الفضاء الخارجي، كما يقلقنا تسليح الفضاء الخارجي، مما أسهم في انحسار المناخ الدولي الملائم لحفز نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي.
    43. States parties should ensure that indigenous communities are informed about the importance of birth registration and of the negative implications of its absence on the enjoyment of other rights for non-registered children. UN 43- وينبغي أن تضمن الدول توعية مجتمعات السكان الأصليين بأهمية عملية تسجيل الولادات وبما لعدم القيام بذلك من أثر سلبي في تمتع الأطفال غير المسجلين بحقوقهم الأخرى.
    We are of the opinion that, in order to address effectively the negative implications arising from the illicit arms trade, it is essential to develop and maintain an integrated approach. UN ونرى أنه، للقيام بمعالجة فعالة للتداعيات السلبية الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لا بد من وضع واتباع نهج متكامل.
    Recognizing the difficulties faced by the countries with economies in transition in responding adequately to the challenges of globalization, including in the field of information and communications technology, and the need to enhance their capacity to effectively utilize the benefits and mitigate the negative implications of globalization, UN وإذ تسلم بالصعوبات التي تواجهها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاستجابة بطريقة ملائمة لتحديات العولمة، في مجالات تشمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والحاجة إلى تحسين قدرتها على استخدام مزايا العولمة والتخفيف من حدة آثارها السلبية بفعالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more