"the negotiations at" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • للمفاوضات في
        
    • المفاوضات التي جرت في
        
    • المفاوضات أثناء
        
    • المفاوضات التي أجريت في
        
    • المفاوضات التي دارت في
        
    • المفاوضات التي ستجري في
        
    • عن المفاوضات التي أُجريت خلال
        
    • للمفاوضات الجارية في
        
    • المفاوضات التي جرت خلال
        
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    This work aims to achieve a common understanding of these terms and could contribute to the negotiations at a later stage. UN ويهدف هذا العمل إلى التوصل إلى فهم مشترك لتلك المصطلحات ومن الممكن أن يساهم في المفاوضات في مرحلة لاحقة.
    We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. UN ومما يثير قلقنا على وجه الخصوص، اﻵثار السلبية لمسألة المستوطنات من حيث إحراز تقدم في المفاوضات في هذه المرحلة الحرجة.
    the negotiations at the current session should give momentum to trade liberalization while respecting the independent mandate of WTO. UN وأكد أن المفاوضات الجارية في الدورة الحالية ينبغي أن تعطى زخما لتحرير التجارة، مع احترام الولاية المستقلة للمنظمة.
    It was a road map that helped shape the conceptual framework for the negotiations at the 2010 NPT Review Conference. UN وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    Spain participated actively in the negotiations at both the Conference on Disarmament and the Review Conference. UN وقد شاركت إسبانيا بنشاط في المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح والمؤتمر الاستعراضي على حد سواء.
    The only thing which is still lacking for us to be able to begin the negotiations at last is a consensus mandate adopted by the CD. UN والشيء الوحيد الذي لا يزال ينقصنا لكي نبدأ المفاوضات في نهاية الأمر هو ولاية يعتمدها مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء.
    We hope to find a formula under which the Conference can begin the negotiations at an early date. UN ونأمل التوصل إلى صيغة تمكن المؤتمر من الشروع في المفاوضات في وقت مبكر.
    Progress in the negotiations at SBI 22 and COP 11 will be followed up. UN وسيتابَع التقدم في المفاوضات في الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    The impact that the Committee made during the negotiations at the Third United Nations Conference of the Law of the Sea is a matter of record. UN أما تأثير اللجنة خلال المفاوضات في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار فهو جدير بالتسجيل.
    I should like to express my congratulations and best wishes for success to Ambassador Ramaker, who has been charged with chairing the negotiations at this crucial stage. UN وأود أن أعرب عن تهاني وأطيب تمنياتي بالنجاح للسفير راماكر الذي كلف برئاسة المفاوضات في هذه المرحلة الحاسمة.
    During the negotiations at the nuclear non-proliferation Treaty Review and Extension Conference in May, France undertook to give early consideration to doing so. UN وأثناء المفاوضات في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووية تعهدت فرنسا بالاسراع في النظر في ذلك.
    In fact, most of the questions that were resolved politically during the negotiations at Geneva have met with contradictory interpretations and positions at The Hague. UN وفي الحقيقة، فإن معظم المسائل التي تمت تسويتها سياسيا خلال المفاوضات في جنيف اصطدمت بتفسيرات ومواقف متناقضة في لاهاي.
    The consensus reached at UNCTAD XI could inspire the negotiations at the WTO. UN ويمكن لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر أن يُلهِم المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية.
    India is actively participating in the negotiations at Geneva which should not be impeded by continued tests by nuclear-weapon States. UN وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي.
    That evening, the Secretary-General of NATO, Manfred Wörner, informed the Secretary-General of the United Nations that the North Atlantic Council had considered a proposal by one of its members to use NATO air power in support of the negotiations at Geneva. UN وفي ذلك المساء أبلغ اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ملفريد وورنر، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن مجلس شمال اﻷطلسي قد نظر في اقتراح مقدم من أحد أعضائه لاستخدام القوة الجوية للحلف لدعم المفاوضات الجارية في جنيف.
    It also fails to reflect objectively the real situation of the negotiations at the final stage. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    The positive outcome of the negotiations at the Conference resulted in the adoption of the Statute of the court, illustrating anew the vigour and ability of our Organization in dealing with the present and preparing States to face the issues of tomorrow. UN ولقد أسفرت النتيجة اﻹيجابية للمفاوضات في المؤتمر عن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة، مما دلل من جديد على قوة وقدرة منظمتنا في التعامل مع الحاضر وإعداد الدول لمواجهة مسائل المستقبل.
    In the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, Japan worked tirelessly for the consensus adoption of a set of rules applicable to the entire international community. UN لقد سعت اليابان دون كلل في المفاوضات التي جرت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، إلى اعتماد مجموعة من القواعد التي تطبق على المجتمع كله بتوافق اﻵراء.
    His delegation looked forward to a positive outcome from the negotiations at the session of the Conference of the Parties, to be held in Poznan in December 2008. UN ويتطلع وفده إلى نتيجة إيجابية من المفاوضات أثناء دورة مؤتمر الأطراف الذي سيعقد في بوزنان في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    In developing its agenda for the next six months, the Working Group will draw substantially from the issues that were of specific importance to troop-contributing countries during the negotiations at the recently concluded regular session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ولدى وضع الفريق لبرنامج عمله للأشهر الستة التالية، سيستمد مضمونه إلى حد كبير من المسائل التي أولتها البلدان المساهمة بقوات أهمية خاصة خلال المفاوضات التي أجريت في الدورة العادية للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المختتمة مؤخرا.
    He was actively involved in the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea which led to the adoption of the 1982 Convention. UN وشارك مشاركة نشطة في المفاوضات التي دارت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار والتي أدت الى اعتماد اتفاقية عام ١٩٨٢.
    The final declaration and plan of action of the Conference included recommendations that would contribute to the negotiations at the Rio+20 Conference. UN ويتضمن البيان الختامي للمؤتمر وخطة عمله توصيات ستسهم في المفاوضات التي ستجري في مؤتمر ريو+20.
    214. The secretariat informed Parties that a number of activities resulting from the negotiations at this session call for additional work by the secretariat and that, therefore, the secretariat requires additional resources in the coming year over and above the core budget for 2014 - 2015. UN ٢١٤- وأبلغت الأمانة الأطراف بأن عدداً من الأنشطة الناشئة عن المفاوضات التي أُجريت خلال هذه الدورة تتطلب من الأمانة عملاً إضافياً، وبالتالي، فإن الأمانة تحتاج في السنة المقبلة إلى موارد إضافية زيادة على الميزانية الأساسية للفترة 2014-2015.
    the negotiations at the CD should genuinely lead to meaningful progress in nuclear disarmament as well as non-proliferation. UN وينبغي للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح أن تفضي حقاً إلى إحراز تقدم معقول في مجال نزع السلاح النووي وكذلك في مجال عدم الانتشار.
    Jamaica had participated actively in the negotiations at the Durban Conference, where a significant step had been taken by declaring slavery and the slave trade a crime against humanity and by recognizing the need to address the more subtle and contemporary forms of xenophobia and related intolerance. UN واسترسل قائلا إن جامايكا شاركت بنشاط في المفاوضات التي جرت خلال مؤتمر دوربان، حيث تم اجتياز خطوة هامة بإعلان أن الرق وتجارة الرقيق جريمة ضد الإنسانية، وبالاعتراف بضرورة التصدي للأشكال المعاصرة لكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب وهي أشكال أكثر تسترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more