"the negotiations concerning" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات المتعلقة
        
    • إلى أن المفاوضات بشأن
        
    • إليه المفاوضات
        
    • المفاوضات فيما يتعلق
        
    Legal adviser to the Czechoslovak delegation at the negotiations concerning the dissolution of the Warsaw Pact. UN 1991 مستشار قانوني في الوفد التشيكوسلوفاكي في المفاوضات المتعلقة بحل منظمة حلف وارسو.
    Legal Adviser to the Czechoslovak delegation at the negotiations concerning the dissolution of the Warsaw Treaty Organization. 1991 UN ١٩٩١ مستشار قانوني في البعثة التشيكوسلوفاكية في المفاوضات المتعلقة بحل منظمة حلف وارسو
    1989 Legal Adviser to the Government of Senegal in the negotiations concerning Senegal's commercial debt, London Club UN 1989 مستشار قانوني لدى حكومة السنغال في المفاوضات المتعلقة بديون السنغال التجارية، نادي لندن
    It hopes that the negotiations concerning the Golan within the Middle East peace process will be resumed in the near future. UN وهي تأمل في استئناف المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط في المستقبل القريب.
    4.3 According to the State party, the communication is inadmissible under article 5 (2) (b) of the Optional Protocol, since the negotiations concerning compensation for the time spent in detention awaiting placement in a psychiatric hospital are ongoing. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول عملاً بالمادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري نظراً إلى أن المفاوضات بشأن التعويض عن المدة التي قضاها صاحب البلاغ في المعتقل بانتظار إدخاله مستشفى الأمراض العقلية ما زالت جارية.
    The Special Committee hopes that tangible progress will also be made in the negotiations concerning the occupied Syrian Arab Golan. UN وتأمل اللجنة الخاصة في إحراز التقدم الملموس أيضا في المفاوضات المتعلقة بأراضي الجولان المحتلة التابعة للجمهورية العربية السورية.
    It hopes that the negotiations concerning the Golan within the framework of the Middle East peace process will make further progress in the near future. UN وهي تأمل في أن تحقق المفاوضات المتعلقة بالجولان في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط مزيدا من التقدم في المستقبل القريب.
    On the other hand, Switzerland deplores the failure of the negotiations concerning the improvement of Protocol II, which relates to land-mines. UN ومن ناحية أخرى تشجب سويسرا فشل المفاوضات المتعلقة بتحسين البروتوكول الثاني الذي
    Finally, the Special Rapporteur also calls on the parties to the negotiations concerning the settlement of problems in the Chittagong Hill Tracts to make every effort so that these negotiations may progress and lead to a peaceful solution of the crisis. UN وفي الختام، يدعو المقرر الخاص أيضا أطراف المفاوضات المتعلقة بتسوية المشاكل في أراضي تلال شيتاغونغ إلى بذل قصارى جهودهم لكي تتقدم هذه المفاوضات وتؤدي إلى حل اﻷزمة سلميا.
    Representatives closely monitored the negotiations concerning the mandate of the proposed Human Rights Council and submitted recommendations for strengthening the human rights work of the United Nations. UN وراقب ممثلوها عن كثب المفاوضات المتعلقة بولاية مجلس حقوق الإنسان المقترح، وقدموا توصيات تدعو إلى تعزيز أعمال الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Successful negotiations between Israel and the PA implementing changes in line with the above recommendations could foster an improved economic climate during the remaining interim period and create the right atmosphere for conducting the negotiations concerning the final settlement. UN ومن شأن نجاح المفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن إجراء تغييرات تتمشى مع التوصيات اﻵنفة الذكر أن يحسﱢن المناخ الاقتصادي خلال المدة المتبقية من الفترة الانتقالية وأن يوفر الجو المناسب ﻹجراء المفاوضات المتعلقة بالتسوية النهائية.
    g. Selected trade issues being addressed in the negotiations concerning the creation of the Free Trade Area of the Americas; UN ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛
    g. Selected trade issues being addressed in the negotiations concerning the creation of the Free Trade Area of the Americas; UN ز - قضايا تجارية مختارة تعالج في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارية حرة لﻷمريكيتين؛
    A majority of countries had been excluded from the negotiations concerning key articles. Some draft articles had not even been discussed in an open forum and had been circulated to delegations only at the last minute before the vote. UN فقد استُبعدت غالبية البلدان من المفاوضات المتعلقة بقضايا رئيسية، حتى إن مشروع بعض المواد لم يناقَش في محفل مفتوح وتم توزيعه على الوفـود في آخر لحظة قبل التصويت.
    It was also encouraged that the negotiations concerning a Convention against Corruption would soon be concluded, as corruption was a serious impediment to social development. UN ومما يشجعها أيضا قرب اختتام المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية لمكافحة الفساد، الذي يعد عقبة كأداء أمام التنمية الاجتماعية.
    31. On the other hand, the slow pace of progress in the negotiations concerning an agenda for development was cause for concern. UN ٣١ - ومن ناحية أخرى، فإن التقدم البطيء في المفاوضات المتعلقة بوضع خطة للتنمية يثير القلق.
    The Special Committee hoped that the negotiations concerning the Syrian Arab Golan within the framework of the Middle East peace process would continue to progress. UN وقال إن اللجنة الخاصة تأمل في أن يستمر تقدم المفاوضات المتعلقة بالجولان العربية السورية في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    In the negotiations concerning implementation of the Convention, the more detailed rules will certainly be harmonized with the result of the Norwegian statute on the indigenous fishing rights in the seas. UN وفي المفاوضات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ستنسق القواعد الأكثر تفصيلا بالتأكيد مع ما ينتج عن النظام الأساسي النرويجي بشأن حقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك في البحار.
    For that reason, my country appeals to all States involved in the negotiations concerning the new protocol on cluster munitions within the framework of the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects to contribute to the best of their abilities to ensuring the success of the negotiations. UN ولذلك السبب، يناشد بلدي جميع الدول المشتركة في المفاوضات المتعلقة بصياغة بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تساهم بأقصى ما في وسعها لضمان نجاح المفاوضات.
    4.3 According to the State party, the communication is inadmissible under article 5 (2) (b) of the Optional Protocol, since the negotiations concerning compensation for the time spent in detention awaiting placement in a psychiatric hospital are ongoing. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول عملاً بالمادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري نظراً إلى أن المفاوضات بشأن التعويض عن المدة التي قضاها صاحب البلاغ في المعتقل بانتظار إدخاله مستشفى الأمراض العقلية ما زالت جارية.
    We also welcome the peaceful solutions that emerged from the negotiations concerning the North Korean nuclear issue. UN ونرحب أيضا بما آلت إليه المفاوضات من حلول سلمية للملف النووي لكوريا الشمالية.
    The Special Committee nevertheless hopes that tangible progress will be made in the negotiations concerning the occupied Syrian Arab Golan. UN إلا أن اللجنة الخاصة تأمل في إحراز تقدم ملموس في المفاوضات فيما يتعلق بمرتفعات الجولان السورية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more