This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. | UN | ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى. |
This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. | UN | ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى. |
Moreover, the Court held that the buyer's general terms of contract were inoperative as they had not been drafted in the language of the negotiations or of the contract. | UN | وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد. |
We are proposing the transmission of the report of the Ad Hoc Committee not because we entirely agree with the outcome of the negotiations or even approve them. | UN | نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |
This clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. | UN | ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة. |
The existence of forces that are not participating in the negotiations or that have shown open hostility towards them is another aspect of the situation that could cause growing difficulties. | UN | ووجود القوى التي لا تشارك في المفاوضات أو التي تظهر عداء مكشوفا تجاهها، جانب آخر للحالة قد يسبب صعوبات متزايدة. |
Accordingly, no party has the right to take any action which would hamper the negotiations or prejudge their outcome. | UN | وبناء عليه فليس ﻷي طرف الحق في اتخاذ أي اجراء يعرقل هذه المفاوضات أو يستبق نتائجها. |
The two parties must expedite the negotiations, or deal with the matter, at least in part, should the actions of the settlers threaten the peace process. | UN | وينبغي أن يعجل الطرفان بإجراء المفاوضات أو معالجة هذه المسألة جزئيا على اﻷقل، إذا ما عرضت أنشطة المستوطنين عملية السلم للخطر. |
It was therefore inaccurate to assert that there had not been significant movement in the negotiations or that the draft, if agreed, would not have an immediate and significant effect on the ground. | UN | وعليه فإن مما يجافي الدقة القول بعدم تحقيق تقدم ذي بال في إطار المفاوضات أو أن ذلك المشروع، إذا تم الاتفاق عليه، لن يكون له أثر فوري ذي مغزى على أرض الواقع. |
Any State unable to countenance the FMCT has the option of not participating in the negotiations or not joining in the final outcome, but they should not block the way for others to negotiate in the Conference on Disarmament. | UN | ويمكن لجميع الدول التي لا يسمح لها وضعها بقبول المعاهدة ألاّ تشارك في المفاوضات أو تؤيد نتيجتها النهائية، ولكن ينبغي ألاّ تمنع غيرها من إجراء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح. |
In order to promote a lasting settlement, the European Union, without becoming involved in the negotiations or prejudging their results, has once more demonstrated that when the time comes, it is prepared to help implement a final peace agreement. | UN | وبغية النهوض بتسوية دائمة، قدم الاتحاد الأوروبي مرة أخرى، من دون الانخراط في المفاوضات أو الحكم مسبقا على نتائجها، برهانا على استعداده عندما يحين الوقت للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract and/or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وكانت هناك حالات خضعت فيها شروط الدفع الأصلية المتعاقد عليها بين الأطراف لعملية إعادة تفاوض خلال فترة سريان العقد و/أو كانت المفاوضات أو إعادة المفاوضات مدفوعة بمبادلات فيما بين الحكومات. |
The Summit further expressed its readiness to take appropriate measures against any group or faction that refused to participate in the negotiations or placed obstacles in the way of the peace process. | UN | وأعرب اجتماع القمة كذلك عن استعداده لاتخاذ تدابير مناسبة ضد أي مجموعة أو فصيلة ترفض المشاركة في المفاوضات أو تقيم حواجز في طريق عملية السلام. |
It strongly supported the Road Map and believed that both parties should abide by their obligations under it, and avoid actions that might undermine confidence in the negotiations or prejudice the outcome. | UN | ويؤيد بقوة خريطة الطريق ويرى أنه ينبغي لكلا الطرفين الامتثال لالتزاماته بموجبها، وتفادي اتخاذ إجراءات يمكن أن تقوِّض الثقة في المفاوضات أو تمس بالنتائج التي تُسفر عنها. |
But if that is not the case and we spend yet another year asking who is going to head this working group and what the timetable of that working group will be, I think that we will once again lose momentum in the negotiations or the discussions that we want to see held. | UN | لكن إن لم يكن الأمر كذلك وأمضينا عاماً إضافياًً آخر نخوض فيه في هوية رئيس الفريق العامل وفي ماهية الجدول الزمني للفريق، أعتقد أننا سنفقد مرةً أخرى الزخم في المفاوضات أو المناقشات التي نتطلّع إليها. |
“(a) To register with their country of nationality and with the country where the negotiations or arrangements referred to above take place; and | UN | " )أ( أن يتسجلوا لدى بلد جنسيتهم ولدى البلد الذي تجرى فيه المفاوضات أو الترتيبات المشار اليها أعلاه ؛ و |
Unfortunately, those actors are not always guaranteed a presence within the framework of either the negotiations, or the DSM. Neither may the issue at stake render itself amenable to the same kind of mobilization and action as the access to drugs question. | UN | لكنه لسوء الحظ لا شيء يضمن تواجد هذه الجهات الفاعلة على الدوام في المفاوضات أو في آلية تسوية المنازعات ولا يجوز أن تتعرض القضية قيد البحث للتأثر بنفس نوع التعبئة والإجراءات كالتي حصلت فيما يخص سبل الوصول إلى الأدوية مثلاً. |
In this respect, the Special Session calls on all the Sudanese parties to demonstrate the necessary political will and engage in dialogue without preconditions, it being understood that targeted sanctions could be imposed on those parties that would refuse to take part in the negotiations or reject their outcome; | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الدورة الخاصة كافة الأطراف السودانية إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة والشروع في الحوار بدون شروط مسبقة، علما بأن العقوبات المستهدفة يمكن فرضها على الأطراف التي ترفض المشاركة في المفاوضات أو قبول نتائجها؛ |
Decree No. 2012-1408 of 18 December 2012 strengthened the sanctions mechanism by increasing the number of topics to be addressed in the negotiations or the action plans. | UN | وقد دعم المرسوم رقم 2012-1408 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2012 آلية العقوبات هذه ، بزيادة عدد المسائل التي تتناولها المفاوضات أو التي ترد في خطط العمل. |
They were situations where the original terms of payment entered into between the parties had been renegotiated during the currency of the contract or the negotiations or renegotiations were driven by inter-governmental exchanges. | UN | وهي حالات أعيد فيها التفاوض بشأن شروط الدفع المتفق عليها أصلاً بين الأطراف خلال فترة سريان العقد أو تمت فيها عمليات التفاوض أو إعادة التفاوض على إثر مبادلات بين الحكومات. |