"the neighbouring country" - Translation from English to Arabic

    • البلد المجاور
        
    • بلد مجاور
        
    • للبلد المجاور
        
    In the fourth case, the course of events will depend on the efficiency of international legal assistance with the neighbouring country. UN وفي القضية الرابعة، ستتوقف الأمور على فعالية المساعدة القانونية الدولية المقدمة من البلد المجاور.
    Both male and female cases indicated to the Special Rapporteur that they had spent several years in the neighbouring country before seeking to leave the country. UN وأخبر كل من الرجال والنساء المقرر الخاص بأنهم أمضوا سنوات عدة في البلد المجاور قبل سعيهم إلى مغادرته.
    Several had left their families behind either in the country or in the neighbouring country where they had been forced to marry. UN وترك معظمهم أسرهم وراءهم إما في البلد أو في البلد المجاور حيث أجبروا على الزواج.
    Based on all of this evidence, it seems that it is becoming a tendency for the neighbouring country to provide assistance in all its aspects to separatist movements. UN ويبدو، على أساس كل هذه الأدلة، أنه أصبح من المعتاد أن يقدم البلد المجاور المساعدة بكل أشكالها إلى الحركات الانفصالية.
    These children are thus placed in various health and welfare centres in the neighbouring country. UN لذلك، يُودع الأطفال المصابون بتلك الإعاقات داخل مراكز الرعاية الطبية الاجتماعية المختلفة لدى بلد مجاور.
    Developments in Somalia have led to a renewed outflow of more than 34,000 individuals into northern Kenya, while further individuals were unable to reach the neighbouring country when the border was closed. UN وأدت التطورات في الصومال إلى تدفق عدد آخر تجاوز 000 34 نسمة من النازحين إلى شمال كينيا، ولم يتمكن أفراد آخرون من الوصول إلى البلد المجاور بسبب إغلاق الحدود.
    Fourth, a redefinition of the duty station would also require the consent of the host country and possibly that of the neighbouring country proposed for inclusion in the data collection. UN ورابعا، تتطلب إعادة تعريف مركز العمل موافقة البلد المضيف وربما موافقة البلد المجاور المقترح إدراجه في جمع البيانات.
    He went to the neighbouring country with his brother to work but was forced to work for free. UN وكان هذا الرجل قد ذهب إلى البلد المجاور بصحبة شقيقه للعمل ولكنه أُرغِم على العمل دون أجر.
    We have had our successes in deepening the identity of our people and in winning some friends in the neighbouring country. UN لقد حققنا نجاحات في تعميق هوية شعبنا وفي كسب بعض اﻷصدقاء في البلد المجاور.
    Many Council members once again condemned cross-border support for rebel groups operating in the neighbouring country. UN وأدان العديد من أعضاء المجلس مرة أخرى تقديم الدعم عبر الحدود للجماعات المتمردة التي تنشط في البلد المجاور.
    It is aware that, at the time, part of the argument being put by the neighbouring country was that the maintenance of such military installations was possible only because the administering Power was drawing on the labour resources of the adjoining Territory. UN وتدرك أيضا أن جانبا من الحجج التي كان البلد المجاور يسوقها آنذاك هو أن صيانة هذه المنشآت العسكرية لم تكن ممكنة إلا ﻷن الدولة القائمة باﻹدارة تعتمد على موارد العمالة الموجودة في اﻹقليم المجاور.
    However, in 2011, Nigeria seized 32 kg of heroin and the largest annual seizure in West Africa occurred in the neighbouring country of Benin. UN إلا أنَّ نيجيريا ضبطت في عام 2011 كمية من الهيروين وصلت إلى 32 كغ؛ وكانت أضخم كمية سنوية ضُبطت في غرب أفريقيا قد حدثت في بنن، البلد المجاور لنيجيريا.
    While some asylum-seekers manage to finally make their way to the Republic of Korea, numerous others are forcibly returned to the Democratic People's Republic of Korea by the neighbouring country. UN وبينما تمكن بعض طالبي اللجوء من الوصول في النهاية إلى جمهورية كوريا، فإن كثيرين آخرين أرغمهم البلد المجاور على العودة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    However, responding States did not provide additional information on the status of such firearms in the neighbouring country from which they entered the responding State. UN ومع ذلك، فإنَّ الدول المجيبة لم تقدِّم معلومات إضافية عن حالة تلك الأسلحة النارية في البلد المجاور الذي دخلت منه إلى الدولة المجيبة.
    Concern was expressed that the woman might face harsh punishment since she had already been deported on two previous occasions, but managed each time to return to her children in the neighbouring country. UN والمسألة المثيرة للقلق هي أن هذه المرأة قد تواجه عقوبة قاسية بالنظر إلى أنها قد تعرضت للترحيل فعلاً في مناسبتين سابقتين، لكنها تمكنت في كل مرة من العودة إلى طفلتيها في البلد المجاور.
    Most returnees were faced with conditions of extreme insecurity, which encouraged men especially to return to the neighbouring country, despite insecure conditions. UN وواجه معظم العائدين حالة شديدة من انعدام الأمن، ما حفَّز الرجال بصفة خاصة على العودة إلى البلد المجاور رغم الظروف غير الآمنة.
    She stated that the consular protection afforded to Burkina Faso nationals in the neighbouring country was inadequate. UN وأشارت إلى أن الحماية القنصلية الموفَّرة لمواطني بوركينا فاسو في هذا البلد المجاور غير كافية(111).
    While seeking to achieve its territorial claims with regard to the neighbouring country, Armenia provoked the separatist, terrorist forces in the Nagorny Karabakh region into engaging in armed confrontation. UN وقد عمدت أرمينيا، سعيا منها إلى تحقيق إدعاءاتها الإقليمية حيال البلد المجاور لها، إلى تحريض قوى انفصالية وإرهابية في منطقة ناغورني كاراباخ على العصيان المسلح.
    The involvement of the neighbouring country in the terrorist activities inside Pakistan had been established through confessions by the large number of foreign-sponsored terrorists arrested as well as the explosives and equipment recovered by the law enforcement agencies on a regular basis. UN وأضافت أن ضلوع البلد المجاور في الأنشطة الإرهابية داخل باكستان قد ثبت من خلال اعترافات عدد كبير ممن ألقي القبض عليهم من الناشطين الذين يعملون برعاية أجنبية، وكذلك من المتفجرات والمعدات التي تضبطها وكالات إنفاذ القوانين بصورة منتظمة.
    Some of the saboteurs were trained by the neighbouring country in camps adjoining Pakistan. It had also provided sanctuary to terrorists and outlaws from Pakistan. UN وأضافت أن ذلك البلد المجاور كان يدرب بعض المخربين في معسكرات متاخمة لباكستان؛ كما أنه وفر مأوى للإرهابيين والخارجين على القانون الهاربين من باكستان.
    With regard to the former, there is the question of whether those who resided in the neighbouring country for a long period, for example, over 10 years, should be eligible for resettlement in a third country. UN وفيما يتعلق بالفئة الأولى، تتمثل المسألة فيما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الذين أقاموا في بلد مجاور فترة طويلة، أكثر من عشر سنوات مثلا، أن يلتمسوا اللجوء في بلد أخر.
    In such a context, the solutions that might appeal to the administering Power or to the neighbouring country might be economically, socially or politically impossible for the Government of the Territory to countenance. UN وفي هذا السياق إن الحلول التي قد تروق للدولة القائمة باﻹدارة أو للبلد المجاور قد يكون من المستحيل على حكومة اﻹقليم أن تقبلها من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more