"the new approaches" - Translation from English to Arabic

    • النهج الجديدة
        
    • النُهُج الجديدة
        
    • النهجين الجديدين
        
    • بالنهج الجديدة
        
    • النُهج الجديدة
        
    • النهوج الجديدة
        
    the new approaches recommended for assisting distressed populations focus essentially on their reintegration into productive life. UN وترمي أساسا النهج الجديدة التي تدعو إلى مساعدة السكان المضارين بإعادة إدماجهم في الحياة الانتاجية.
    Enabling competition between health providers is another major component of the new approaches to health service delivery. UN وتشكل المساعدة على إزكاء التنافس بين مقدمي الرعاية الصحية عنصرا رئيسيا آخر في النهج الجديدة لتقديم الخدمة الصحية.
    the new approaches will focus on improving the management of ICT programmes while strengthening current processes for prioritizing projects and ensuring that they are implemented in a cost-effective manner. UN وستركّز النهج الجديدة على تحسين إدارة برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع تعزيز العمليات الحالية لترتيب المشاريع حسب الأولوية وكفالة تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة.
    The aim of the new approaches was to reaffirm guarantees of the absence of undeclared nuclear material, and of the non-diversion of declared nuclear material. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    The two Members that had proposed the new approaches were asked to submit information on their proposals to the Secretariat as soon as possible. UN 31- طُلب من العضوين اللذين اقترحا النهجين الجديدين أن يقدّما معلومات عن مقترحيهما إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن.
    “Requests the administering Powers to take note of the new approaches in the work of the Special Committee and calls on them to cooperate with the Committee in its endeavours”. UN " تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تحيط علما بالنهج الجديدة في عمل اللجنـــة الخاصة وتطلب إليها أن تتعاون مع اللجنة في مساعيها " .
    I have outlined for the Committee some of the new approaches that the United States is taking to combat today's threats. UN وقد أوضحت لهذه اللجنة بعض النهج الجديدة التي تتخذها الولايات المتحدة لمكافحة تهديدات اليوم.
    Therefore, the Commission decided on a cautious and deliberate plan to ensure that the new approaches are initiated on a sound footing. UN وعلى ذلك فقد أقرت اللجنة خطة توخت فيها الحذر والتدبر لضمان البدء في تنفيذ النهج الجديدة على أساس سليم.
    To adapt to the new approaches to development, all United Nations agencies have to undergo major changes in their organization and operations. UN وبغية التكيف مع النهج الجديدة للتنمية، يتعين على جميع وكالات اﻷمم المتحدة أن تحدث تغييرات رئيسية في تنظيمها وعملياتها.
    We would stress that, without approval of this report by the IAEA's policy-making bodies, implementation of the new approaches to the application of safeguards is inadmissible. UN وينبغي التأكيد على أن تنفيذ النهج الجديدة لتطبيق الضمانات لن يُقبل إن لم يحظ ذلك التقرير بموافقة هيئات صنع القرار في الوكالة.
    This is in tandem with the new approaches to poverty alleviation, discussed below in section IV, which focus on both entitlements and human capabilities. UN وهذا يتماشى أيضا مع النهج الجديدة المتبعـة إزاء التخفيـف من الفقـر، على نحـو ما بحـث في الفـرع الرابـع أدنـاه، الـذي يركـز على كل من الاستحقاقات والقدرات البشرية.
    14. the new approaches developed by the Council have helped create a new environment of mutual confidence. UN ١٤ - وقد ساعدت النهج الجديدة التي استحدثها المجلس على تهيئة بيئة جديدة من الثقة المتبادلة.
    One of the new approaches to emerging problems was based on the principle of free, prior and informed agreement devised by the Working Group; that principle would become the foundation of cooperation between Governments and indigenous peoples. UN وأن أحد النهج الجديدة لمعالجة المشاكل التي تظهر يقوم على أساس الموافقة الحرة والمسبقة والواعية التي يتيحها الفريق العامل، وأن هذا المبدأ سيصبح أساس التعاون بين الحكومات والسكان الأصليين.
    Therefore, it was essential that all interested organizations be involved in the preparatory phase and monitoring progress, not just those that would volunteer to pilot the new approaches. UN ولذا كان من الجوهري أن تشارك جميع المنظمات المهتمة في المرحلة التحضيرية وفي رصد التقدم المحرز، لا تلك التي تطوعت لاختبار النهج الجديدة فحسب.
    The Commission recognized that the virtual basis had been suggested to alleviate any legal issues that might arise with the application of the new approaches in the pilot study. UN وسلمت اللجنة بأن الشكل الافتراضي قد اقتُرح لتخفيف وطأة أي مسائل قانونية قد تنشأ مع تطبيق النُهُج الجديدة في الدراسة التجريبية.
    With the new approaches, a State which signed the additional protocol would provide the Agency with enhanced information about its nuclear activities, and greater access to the places where those activities were carried on. UN وأضاف أنه باتباع النُهُج الجديدة يمكن لأية دولة تكون قد وقَّعَت على البروتوكول الإضافي أن تزَوِّد الوكالة بمعلومات مستكمَلَة عن أنشطتها النووية وتتيح لها الوصول بمزيد من الحريَّة إلى الأماكن التي تُنفَّذ فيها تلك الأنشطة.
    Although the Agreement may never reach the quasi-universality of adherence achieved by the Convention, since it is not necessarily of direct interest to all States, participation of all key coastal States and high seas fishing States is crucial to ensure wide acceptance of the new approaches to fisheries management it contains. UN ورغم أن الاتفاق قد لا يصل أبدا إلى مستوى الانضمام شبه الشامل الذي حققته الاتفاقية حيث أنه ليس بالضرورة في مصلحة جميع الدول، فمن الضروري مشاركة كافة الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار وتضطلع بدور رئيسي، لكفالة تقبل النُهُج الجديدة في إدارة مصائد الأسماك التي يتضمنها الاتفاق على نطاق واسع.
    Accordingly, it decided on a pilot study to test the new approaches (broadbanding and pay-for-performance) over a period of time. UN وبناء على ذلك قررت إجراء دراسة تجريبية لاختبار النهجين الجديدين (توسيع النطاقات/الأجر المرتبط بالأداء) على مدى فترة من الزمن.
    A number of organizations (Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), United Nations Development Programme (UNDP), World Food Programme (WFP) and International Fund for Agricultural Development (IFAD)) have volunteered to test the new approaches. UN وقد تطوع للمشاركة في اختبار النهجين الجديدين عدد من المنظمات (برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية).
    The Secretariat was requested to post the minutes of the informal meeting on the Multilateral Fund Intranet for comment by Executive Committee Members, subsequent to which the Secretariat would prepare a document compiling and analysing the new approaches proposed, taking into account the intersessional comments from Members, for consideration at the 58th Meeting (decision 57/34). UN وطلب من الأمانة أن تودع وقائع الاجتماع غير الرسمي على شبكة الإنترانيت الخاصة بالصندوق المتعدد الأطراف التماسا لتعليقات أعضاء اللجنة التنفيذية بشأنها، تعمد الأمانة في أعقابها على إعداد وثيقة لتجميع وتحليل النهجين الجديدين المقترحين، مع الأخذ بالحسبان التعليقات التي أدلى بها الأعضاء في الفترة ما بين الاجتماعات ليتمّ النظر فيها في الاجتماع الثامن والخمسين (المقرر 57/34).
    8. At a meeting at the State Department in Washington, representatives of the United States Government had explained the circumstances which had compelled the United States to withdraw from the Committee, expressed interest in the new approaches, signalled appreciation of the value of the Committee as a forum for the discussion of wide-ranging issues and stated that their Government's response would be communicated in due course. UN ٨ - وفي اجتماع عقد في وزارة الخارجية بواشنطن، أوضح ممثلو حكومة الولايات المتحدة الظروف التي دفعت بالولايات المتحدة إلى الانسحاب من اللجنة. كما أعربوا عن الاهتمام بالنهج الجديدة وعن إدراكهم ﻷهمية أعمال اللجنة باعتبارها محفلا لمناقشة مجموعة كبيرة من القضايا. وأعلنوا أن رد الحكومة سيرسل في وقت لاحق.
    Thereafter it was intended to examine the new approaches for application to the General Service and related categories. UN وبعد ذلك كان القصد هو دراسة النُهج الجديدة بالنسبة لتطبيقها على فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من فئات.
    the new approaches being suggested had not yet been sufficiently developed to reach conclusions. UN ولم يتم بعد بالقدر الكافي تطوير النهوج الجديدة التي يجري اقتراحها بصورة تتيح التوصل إلى ما يلزم من استنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more