"the new asylum" - Translation from English to Arabic

    • اللجوء الجديد
        
    • اللجوء الجديدة
        
    • الجديد المتعلق باللجوء
        
    The State party should also ensure that the new Asylum law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    The State party should also ensure that the new Asylum law is in full conformity with the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تحرص على أن يكون قانون اللجوء الجديد مطابقاً بالكامل للعهد.
    It also welcomes the new Asylum law that exempts asylum seekers who are minors and their family members from detention at border crossing points during the admissibility stage, which benefits in particular single parent families. UN وترحب، أيضا، بقانون اللجوء الجديد الذي يستثني طالبي اللجوء القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز عند نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في قبول طلبهم، الأمر الذي ستستفيد منهم الأسر وحيدة الوالد بالذات.
    It expressed appreciation for steps addressing irregular immigration, including the new Asylum Service. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات التي تتصدى للهجرة غير القانونية، بما فيها خدمة اللجوء الجديدة.
    In accordance with its protection mandate, the Branch Office provides advice to all asylum-seekers and refugees on the new Asylum and status determination procedures. UN ويقدم المكتب الفرعي، وفقاً لولايته في مجال الحماية، المشورة لكافة طالبي اللجوء واللاجئين حول إجراءات اللجوء وتحديد مركز اللجوء الجديدة.
    14. While noting the entry into force of the new Asylum Act in June 2012, the Committee is concerned that the new Act does not provide for facilitated naturalization of refugees and stateless persons (art. 5). UN 14- بينما تلاحظ اللجنة بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق باللجوء في حزيران/ يونيه 2012، يساورها القلق إزاء عدم تضمُّن هذا القانون تيسير تجنّس اللاجئين وعديمي الجنسية (المادة 5).
    the new Asylum Act had entered into force on 1 June 2012. UN وقد بدأ سريان مفعول قانون اللجوء الجديد في 1 حزيران/يونيه 2012.
    The Court considered that there were no grounds, under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act, to examine the new Asylum application based on new facts. UN ورأت المحكمة عدم وجود أي أُسس، بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، لدراسة طلب اللجوء الجديد استناداً إلى وقائع جديدة.
    The principle of non-refoulement is expressed even more clearly in the new Asylum Act. UN ويرد مبدأ عدم الإعادة القسرية بشكل أوضح في قانون اللجوء الجديد.
    The Court considered that there were no grounds, under chapter 12, section 19, of the 2005 Aliens Act, to examine the new Asylum application based on new facts. UN ورأت المحكمة عدم وجود أي أُسس، بموجب المادة 19 من الباب 12 من قانون الأجانب لعام 2005، لدراسة طلب اللجوء الجديد استناداً إلى وقائع جديدة.
    59. On 1 June 2012, the new Asylum Act entered into force in Liechtenstein, replacing the Refugee Act of 1998. UN 59- في 1 حزيران/يونيه 2012، دخل قانون اللجوء الجديد حيز النفاذ في ليختنشتاين، حيث حل محل قانون اللاجئين لعام 1998.
    Like the old Refugee Act, the new Asylum Act provides that asylum-seekers should work where possible for the duration of the proceedings and thus be able to pay for their own cost of living. UN وعلى غرار قانون اللاجئين القديم، ينص قانون اللجوء الجديد على أن يكون لطالبي اللجوء عمل في حدود الإمكان خلال مدة الإجراءات وأن يتمكنوا بالتالي من أداء تكاليف معيشتهم.
    In practice, immediate execution of the expulsion was almost impossible since the new Asylum Act allowed the applicant 24 hours in which to submit a request to the Appeals Commission for the restoration of suspensive effect. UN ومن الناحية العملية يكون تنفيذ الطرد فوراً مستحيلاً تقريباً لأن قانون اللجوء الجديد يسمح للطالب بفترة 24 ساعة يقدم خلالها طلباً إلى لجنة التظلمات لإعادة الأثر الموقف.
    The entry into force of the new Asylum Law in September 2002, aimed at bringing the national asylum system further into alignment with the European Union acquis on asylum and related international standards. UN `3` بدء نفاذ قانون اللجوء الجديد في أيلول/سبتمبر 2002، وهو يهدف إلى جعل نظام اللجوء الوطني أكثر تواؤماً مع أصل أفكار الاتحاد الأوروبي بشأن اللجوء ومع المعايير الدولية ذات الصلة.
    the new Asylum Act had initiated a procedure to re-examine the status of all displaced persons in Montenegro and a responsible and nondiscriminatory policy had been adopted in an effort to provide those persons with the same rights as citizens. UN وقد أوجد قانون اللجوء الجديد إجراء يتيح إعادة النظر في مركز جميع الأشخاص المشردين في الجبل الأسود، وتبني سياسة رشيدة وغير تمييزية في محاولة ترمي لأن يتاح لأولئك الأشخاص نفس الحقوق المتاحة للمواطنين.
    In reply to question 14, he said that the new Asylum Act which had entered into force in October 1999 integrated into ordinary law the order on emergency measures applicable to asylum and foreigners which had been in force since 1 July 1998. UN 27- ورداً على السؤال 14 قال إن قانون اللجوء الجديد الذي بدأ نفاذه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 قضى بأن يندمج فيه الأمر الخاص بتدابير الطوارئ التي تطبق على حالات اللجوء وعلى الأجانب والذي كان سارياً منذ 1 تموز/يوليه 1998.
    In reply to question 15 (b), he said that the new Asylum Act did not impose a maximum time limit for processing asylum applications. UN 32- ورداً على السؤال 15(ب) قال إن قانون اللجوء الجديد لم يفرض حداً زمنياً أقصى لمعالجة طلبات اللجوء.
    Since the entry into force of the new Asylum laws in Germany, many refugees had decided to stay in the Czech Republic, which had changed from a transit country to a country of destination. UN ومنذ سريان قوانين اللجوء الجديدة في المانيا قرر كثير من اللاجئين البقاء في الجمهورية التشيكية التي تحولت من بلد عبور الى بلد مقصد.
    In addition, half of the complainants have been previously granted refugee status in Kazakhstan, by UNHCR, prior to the entry into force of the new Asylum legislation. UN وبالإضافة إلى ذلك، سبق أن منحت المفوضية لنصف أصحاب الشكوى مركز اللاجئ في كازاخستان قبل دخول تشريعات اللجوء الجديدة حيز النفاذ.
    (14) While noting the entry into force of the new Asylum Act in June 2012, the Committee is concerned that the new Act does not provide for facilitated naturalization of refugees and stateless persons (art. 5). UN (14) بينما تلاحظ اللجنة بدء نفاذ القانون الجديد المتعلق باللجوء في حزيران/ يونيه 2012، يساورها القلق إزاء عدم تضمُّن هذا القانون تيسير تجنّس اللاجئين وعديمي الجنسية (المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more