"the new challenges of" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة التي
        
    • على التحديات الجديدة
        
    • للتحديات الجديدة التي
        
    • والتحديات الجديدة
        
    • التحديات الجديدة المتمثلة
        
    • للتحديات الجديدة المتمثلة
        
    • للتحديات الجديدة في
        
    • التحديات الجديدة في
        
    • التحديات الجديدة لحقبة
        
    • تحديات جديدة تتمثل
        
    • بالتحديات الجديدة
        
    We need a renewed United Nations to focus on the tasks for which it was established, and to meet the new challenges of today and of tomorrow. UN إننا في حاجة إلى أمم متحدة متجددة تركز على المهام التي أنشئت من أجلها، وتواجه التحديات الجديدة التي يطرحها اليوم والغد.
    Considering the new challenges of globalization, of the changes in the international order and of the emergence of new actors in the international, regional and national economic and financial areas, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تطرحها العولمة والتغيرات في النظام الدولي وظهور جهات فاعلة جديدة في المجالين الاقتصادي والمالي على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية،
    The United Nations must focus on the new challenges of the twenty-first century and take action in a flexible and more effective manner. UN لا بد أن تركز الأمم المتحدة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأن تعمل بمرونة وفعالية أكبر.
    The restructuring of the Security Council with a view to properly reflecting the present international economic and political reality and to meeting the new challenges of the next millennium is of fundamental importance. UN إن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن، من أجل أن يعبر بشكل مناسب عن الواقع الاقتصادي والسياسي الدولي الراهن وللتصدي للتحديات الجديدة التي ستأتي بها اﻷلفية القادمة، هي قضية ذات أهمية جوهرية.
    Similarly, the effectiveness of the verification regime must be strengthened, especially as regards industry, so that this unique tool can be continuously adapted to the new challenges of the twenty-first century. UN ويجب بالمثل تعزيز فعالية نظام التحقق، وبخاصة فيما يتعلق بالصناعة، كيما يتسنى تكييف هذه الأداة الفريدة باستمرار بما يتفق والتحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    So, I would like to reiterate the appeal of the Government of National Reconciliation to the United Nations and to development partners, both bilateral and multilateral, to help us more in facing the new challenges of rebuilding the country, in particular, reintegrating internally displaced persons and rehabilitating our infrastructure, be they educational, health-related, cultural, or environmental. UN ولذا أود أن أكرر مناشدة حكومة المصالحة الوطنية الموجهة إلى الأمم المتحدة وإلى شركاء التنمية، على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، لمساعدتنا أكثر لمواجهة التحديات الجديدة المتمثلة في إعادة بناء البلد، وخاصة إعادة إدماج الأشخاص المشردين داخليا وإعادة تأهيل بنيتنا التحتية في المجالات التعليمية، والصحية، والثقافية والبيئية.
    In a world of much insecurity and mistrust, the International Atomic Energy Agency in recent years has been at the forefront of international efforts to adapt the nuclear-non-proliferation regime to the new challenges of preventing a nuclear black market from emerging and of tackling the proliferation risks related to the increasing demand for nuclear technology, including in particular the nuclear fuel cycle. UN وفي عالم يتسم بقدر كبير من انعدام الأمن والريبة، كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات الأخيرة تتصدر الجهود الدولية لتعديل نظام عدم الانتشار النووي حتى يتصدى للتحديات الجديدة المتمثلة في منع ظهور سوق سوداء نووية ومعالجة مخاطر الانتشار المتعلقة بزيادة الطلب على التكنولوجيا النووية، لا سيما الطلب على دورة الوقود النووي.
    The reform of the United Nations to meet the new challenges of our times is an ongoing process that needs to be assessed continuously. UN ويمثل إصلاح الأمم المتحدة من أجل التصدي للتحديات الجديدة في عصرنا عملية مستمرة ينبغي تقييمها باستمرار.
    Taking account of the new challenges of the globalization process, of the changes in the international order, and of the new actors in the international and national economic and financial areas, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحديات الجديدة التي تشكلها عملية العولمة والتغييرات التي يشهدها النظام الدولي والجهات الفاعلة الجديدة في المجالات الاقتصادية والمالية الدولية والوطنية،
    Considering the new challenges of globalization, of the changes in the international order and of the emergence of new actors in the international, regional and national economic and financial areas, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تطرحها العولمة والتغيرات في النظام الدولي وظهور جهات فاعلة جديدة في المجالين الاقتصادي والمالي على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية،
    Considering the new challenges of globalization, of the changes in the international order and of the emergence of new actors in the international, regional and national economic and financial areas, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي تطرحها العولمة والتغيرات في النظام الدولي وظهور جهات فاعلة جديدة في المجالين الاقتصادي والمالي على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية،
    We should particularly focus on the new challenges of the 21st century. UN وينبغي لنا أن نركز بصفة خاصة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    At the same time, the role of the General Assembly — the one forum where all the Member States are represented — should be reviewed to enable it to deal more effectively with outstanding problems and to allow it to focus on the new challenges of our times. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي استعراض دور الجمعية العامة وهي المحفل الوحيد الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء لتمكينها من أن تعالج المشاكل المعلقة بفعالية أكبر والسماح لها بالتركيز على التحديات الجديدة لعصرنا.
    Somehow, the current stalemate in the Conference on Disarmament might be attributed to the necessity to update our proceedings so that they may better meet the new challenges of our times. UN ولعل الجمود الذي يصيب مؤتمر نزع السلاح في الوقت الراهن يُعزى من ناحية ما إلى ضرورة تحديث أعمالنا لكي تستجيب على نحو أفضل للتحديات الجديدة التي نشهدها اليوم.
    The time has come for the Organization to change and to be more responsive to the new challenges of the permanently changing world. UN لقد آن اﻷوان لتتغير المنظمة لتكون أكثر استجابة للتحديات الجديدة التي تواجه العالم الذي يتغير باستمرار.
    At the same time, we should not forget that this is occurring against the background of an ever-increasing scope of United Nations activities dictated by globalization and the new challenges of the present day. UN ولا ينبغي أن ننسى في الوقت ذاته أن هذا يجري في إطار آخذ في الاتساع من أنشطة الأمم المتحدة التي تمليها العولمة والتحديات الجديدة في الوقت الراهن.
    Moreover, the achievement of the MDGs is threatened by the spread of HIV/AIDS, humanitarian crises, conflicts and the new challenges of climate change. UN وعلاوة على ذلك، فإن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية معرض للتهديد جراء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأزمات الإنسانية، والصراعات والتحديات الجديدة لتغير المناخ.
    The new direction of the Fund reflects the new challenges of linking to food security (small-scale mining of rock phosphates to improve soil fertility), water management (mercury abatement in Suriname) and sustainable livelihoods (artisanal and/or small-scale mining and community issues). UN ويعكس الاتجاه الجديد للصندوق التحديات الجديدة المتمثلة في ربط اﻷمن الغذائي )التعدين على نطاق صغير للفوسفات الصخري لتحسين خصوبة التربة( بإدارة المياه )خفض الزئبق في سورينام( وسبل العيش المستدامة )التعدين التقليدي الصغير الحجم والقضايا المجتمعية(.
    Now that the working conditions for UNRWA seemed to have improved definitively, it was time for the (Mr. Batu, Turkey) various parties in the region, with the generous support of the international community, to join together in helping UNRWA to meet the new challenges of the future. UN واﻵن وقد بدا أن ظروف عمل الوكالة قد تحسنت بصورة أكيدة، آن اﻷوان لتعاضد اﻷطراف في المنطقة، للعمل يعززه، بدعم سخي من المجتمع الدولي، على مساعدة الوكالة على التصدي للتحديات الجديدة في المستقبل.
    We believe that, like any other international body, the Security Council should undergo a process of democratic reform if it is effectively to meet the new challenges of an ever changing world. UN ونعتقد أن مجلس اﻷمن، شأنه شأن أي هيئة دولية أخرى، ينبغي أن تجرى له عملية إصلاح ديمقراطي إذا أريد له أن يواجه بفعالية التحديات الجديدة في عالم دائم التغير.
    Convinced of the need to review and assess the achievement of the objectives of the Declaration and, if need be, to adapt them to meet the new challenges of the post-cold-war era, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى استعراض وتقييم إنجاز أهداف العقد، وتكييفها إذا ما نشأت حاجة إلى ذلك، لمواجهة التحديات الجديدة لحقبة ما بعد الحرب الباردة،
    Our efforts to combat infections like malaria and HIV must go on, but today we also face the new challenges of non-communicable diseases (NCDs). UN فجهودنا الرامية إلى مكافحة أمراض معدية مثل الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية يجب أن تستمر، ولكننا نواجه اليوم أيضاً تحديات جديدة تتمثل في الأمراض غير المعدية.
    In 1999 the United Nations University (UNU) sketched its future -- identifying the ways we can best address both the unfinished agenda of the twentieth century and the new challenges of the twenty-first century. UN قامت جامعة الأمم المتحدة في عام 1999 برسم مخطط مجمل لمستقبلها حددت فيه أفضل السبل لإنجاز ما لم يتحقق من جدول أعمال القرن العشرين، والنهوض بالتحديات الجديدة للقرن 21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more