"the new contracts" - Translation from English to Arabic

    • العقود الجديدة
        
    In addition, the unspent balance resulted from reduced requirements for rental and operation, owing to lower rental costs under the new contracts, and the reduced number of patrolling activities in Lake Kivu. UN إضافة على ذلك، نتج الرصيد غير المنفق عن انخفاض الاحتياجات إلى الاستئجار والتشغيل، بسبب انخفاض تكاليف الاستئجار في العقود الجديدة وانخفاض عدد أنشطة الدوريات في بحيرة كيفو.
    The Section requires an increase in capacity commensurate with the scope, scale and depth of its activities, in particular the new contracts as a result of the growth in fleet. UN ويحتاج هذا القسم إلى زيادة في قدراته تتناسب مع نطاق أنشطته وحجمها وعمقها، وبخاصة مع العقود الجديدة الناجمة عن نمو حجم الأسطول.
    The related increase in accrued after-service health insurance liability would be some $18.5 million per year of completed service under the new contracts. UN وستبلغ الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة حوالي 18.5 مليون دولار في السنة للخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة.
    The overrun is a result of increased rental costs based on the new contracts for fixed-wing aircraft effective in August 2008 and for helicopters effective in June 2007. UN أتت التجاوزات نتيجة لزيادة تكاليف الاستئجار في العقود الجديدة للطائرات ثابتة الجناحين السارية المفعول منذ آب/أغسطس 2007، وللطائرات العمودية السارية المفعول منذ حزيران/يونيه 2007.
    In Zambia, while the total number of people contracted to work in South Africa fell slightly from 1994 to 1998, in the new contracts there was a shift from relatively well paid jobs in mining to more poorly paid jobs in agriculture. UN وفي زامبيا، بينما انخفض العدد الإجمالي للمتعاقدين للعمل في جنوب أفريقيا انخفاضا طفيفا في الفترة بين عامي 1994 و 1998، حدث تحول في العقود الجديدة فتم الانتقال من أشغال تدفع أجورا عالية نسبيا في المناجم إلى أشغال تدفع أجور أقل في الزراعة.
    The increase is attributable mainly to additional requirements for maintenance services in accordance with the terms of the new contracts for catering, laundry, cleaning and waste management services, as well as increased costs for electricity, water and gas and construction services owing to the installation of three substations for additional power supply at the Blue Beret Camp. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة عملا بشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم وغسيل الملابس والتنظيف وإدارة النفايات، فضلا عن زيادة تكاليف استهلاك الكهرباء والماء والغاز وخدمات البناء الناتجة عن تركيب ثلاث محطات فرعية للاستهلاك الإضافي للكهرباء في معسكر القبعات الزرقاء.
    36. The variance is attributable primarily to additional requirements for maintenance services in accordance with the terms of the new contracts for catering, cleaning and waste management services. UN 36 - يعزى الفرق أساسا إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم والنظافة والتخلص من النفايات.
    The increase is attributable mainly to additional requirements for maintenance services in accordance with the terms of the new contracts for catering, cleaning and waste management services, offset in part by reduced requirements for construction services and maintenance supplies. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم، والنظافة وإدارة النفايات، التي يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد ولوازم الصيانة.
    In his report, the Secretary-General attributes the increase to the higher cost of the new contracts for rotary- and fixed-wing aircraft as well as the additional fixed costs for de-positioning, positioning and painting aircraft under the new contract. UN ويعزو الأمين العام في تقريره أسباب الزيادة إلى ارتفاع تكلفة العقود الجديدة للطائرات المروحية والطائرات الثابتة الأجنحة، وكذلك إلى التكاليف الثابتة الإضافية لنقل الطائرات إلى المواقع وسحبها منها وطلائها في إطار العقود الجديدة.
    The United Nations Office at Vienna Conference Management Service was proposing to assist in the processing of the working documentation, and its exact workload would depend on the number of documents being outsourced through the new contracts. UN وتَعْرِض دائرةُ إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا تقديمَ المساعدة على معالجة وثائق العمل؛ علماً بأنَّ عبءَ العمل الدقيقَ الخاص بتلك الوثائق سيتوقّف على عدد الوثائق التي ستُسند مهمةُ ترجمتها إلى جهات خارجية عبر العقود الجديدة التي ستُبرم.
    Second, Iraq contends that “the new contracts overlooked the materials that had already been provided in the work sites during the execution of the earlier two contracts”. UN ثانياً، يزعم العراق أن " العقود الجديدة قد أغفلت المواد التي كانت موجودة بالفعل في مواقع اﻷشغال خلال تنفيذ العقدين السابقين " .
    The Committee was also informed that the new contracts already in place will reduce the average contracted cost per person per day to $8.50 (compared to an average of $9.98 under the old contracts). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن العقود الجديدة القائمة بالفعل ستخفض متوسط التكلفة المتعاقد عليها في اليوم الواحد إلى 8.50 دولار (بالمقارنة بمتوسط قدره 9.98 دولار في ظل العقود القديمة).
    116. The Board reviewed five contracts for the chartering of aircraft finalized by Headquarters, and noticed that the terms of two had been extended beyond the maximum tenure period owing to delays in the completion of actions to award the new contracts, as described below. UN ١١٦ - استعرض المجلس خمسة عقود لاستئجار طائرات أبرمها المقر، ولاحظ أن فترتي عقدين منها مددتا لفترة تتجاوز فترة الحد الأقصى للحيازة نتيجة للتأخر في استكمال الإجراءات المتعلقة بمنح العقود الجديدة على النحو المبين أدناه.
    35. The increase is attributable primarily to additional requirements for maintenance services in accordance with the terms of the new contracts for catering, laundry, cleaning and waste management services, as well as increased costs for electricity, water and gas, and construction services owing to the installation of three substations for additional power supply at the Blue Beret Camp. UN 35 - تُُعزى الزيادة أساساً إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لبنود العقود الجديدة لخدمات المطاعم وغسيل الملابس والتنظيف وإدارة النفايات، وكذلك ازدياد تكاليف الكهرباء والمياه والغاز وخدمات البناء، نظرا لتركيب ثلاث محطات لإمدادات الكهرباء الإضافية في معسكر القبعات الزرق.
    (c) Air transportation ($3,521,900): as a result of higher cost of rental and operation of the rotary aircraft fleet owing to higher guaranteed fleet and flight hour costs based on the new contracts effective January 2010, and higher requirements for aviation fuel (ibid., para. 57). UN (ج) النقل الجوي (900 521 3 دولار): زادت الاحتياجات نتيجة ارتفاع تكاليف استئجار وتشغيل أسطول طائرات الهيلوكبتر بسبب ارتفاع تكاليف الأسطول وساعات الطيران المضمونة في ضوء العقود الجديدة التي بدأ سريانها منذ كانون الثاني/يناير 2010، وازدياد الاحتياجات من وقود الطائرات (المرجع نفسه، الفقرة 57).
    While the ultimate impact of this initiative on the insurance liability will depend on the demographics of this group and their separation patterns, it is broadly estimated that the related increase in the accrued after-service health insurance liability will be about $18.5 million per year of completed service under the new contracts. UN وفي حين أن أثر هذه المبادرة على الالتزامات المتعلقة بالتأمين سيتوقف في نهاية المطاف على التكوين الديمغرافي لهذه الفئة وأنماط انتهاء خدمتها، فإن ثمة تقديرا عاما بأن الزيادة ذات الصلة في الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ستبلغ حوالي 18.5 مليون دولار في السنة عن الخدمة المكتملة بموجب العقود الجديدة.
    54. While acknowledging the Board’s concerns in respect of the time it had taken to implement the new contracts for UNTAES and UNPREDEP, the Administration attributed the delays in part to political circumstances in the missions as well as to the investigation that was conducted into the award. UN ٥٤ - وفي حين أقرت اﻹدارة بمخاوف المجلس فيما يتعلق بالوقت الذي استغرقته لتنفيذ العقود الجديدة المتعلقة بإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، فقد عزت حالات التأخير جزئيا إلى الظروف السياسية التي أحاطت بالبعثات فضلا عن التحقيق الذي أجري فيما يتعلق بمنحها.
    In conformity with the spirit of the Matignon Agreements, approximately 75 per cent of that amount will be spent on various development projects in the Northern Province and the Islands Province, while the Southern Province will receive 25 per cent. 14/ The priorities for the new contracts are social development, housing, initial training, development of the infrastructure and economic development. UN وطبقا لروح اتفاق ماتينيون، سينفق ما نسبته زهاء ٧٥ في المائة من ذلك المبلغ على المشاريع اﻹنمائية المختلفة في المقاطعة الشمالية والمقاطعة الجزرية في حين ستحصل المقاطعة الجنوبية على ٢٥ في المائة)١٤(. أما أولويات العقود الجديدة فهي التنمية الاجتماعية واﻹسكان والتدريب اﻷولي وتطوير الهياكل اﻷساسية والتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more