"the new generations" - Translation from English to Arabic

    • الأجيال الجديدة
        
    • لﻷجيال الجديدة
        
    • فالأجيال الجديدة
        
    :: Despite the fact that the new generations are freer to decide their own spouse, dowry and traditional marriage obligations remain. UN :: على الرغم من تمتع الأجيال الجديدة بحرية أكبر في اختيار الزوج، تظل مسألتا الصداق والتزامات الزواج التقليدية قائمتين.
    In contrast, a distorted history teaches the new generations that such crimes contributed to the prosperity of a region. UN وعلى النقيض من ذلك، يلقن التاريخ المشوه الأجيال الجديدة أن هذه الجرائم تسهم في رخاء المنطقة المعنية.
    the new generations of migrants coming to the Russian Federation from elsewhere in the Commonwealth of Independent States have lower levels of education, less mastery of the Russian language and less vocational training than their forebears. UN أما الأجيال الجديدة من المهاجرين الذين يصلون إلى الاتحاد الروسي من الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، مقارنة بأسلافهم، فيقل لديهم مستوى التعليم، ومعرفة اللغة الروسية، والتأهيل والتدريب المهني.
    the new generations are the future of our world; future peace depends on whether the new generations have the will to cherish peace, which is nurtured through true education. UN فالأجيال الجديدة مستقبل عالمنا، ويتوقف السلام في المستقبل على مدى تسلح الأجيال الجديدة بإرادة الولع بالسلام التي تغرس فيها من خلال التربية الحقة.
    The media, especially television, have a socializing and motivating effect on individual and collective behaviour, roles and patterns in the family, especially for the new generations. UN إن وسائط اﻹعلام، ولا سيما التلفاز، لها أثر من ناحية التنشئة الاجتماعية وتحفيز السلوك واﻷدوار واﻷنماط الفردية والجماعية في اﻷسرة، ولا سيما بالنسبة لﻷجيال الجديدة.
    the new generations of well educated females who have entered marriage often choose to use their natal names or as is commonly the practice now to use both her surname and spouse's name. UN وكثيراً ما تختار الأجيال الجديدة من الإناث المثقفات جيداً، اللواتي تزوجن، استعمال أسمائهن عند الولادة أو، كما هو شائع الآن، أن تستخدم المرأة اسم عائلتها واسم عائلة زوجها كليهما.
    I am convinced that the new generations will create a world of social and economic stability, not only in the developing countries, but also in the developed ones. UN وإنني متأكد من أن الأجيال الجديدة ستهيئ الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي، لا في البلدان النامية فحسب وإنما في البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. We believe that the outcome of this meeting will help to widen the horizons of the new generations. UN إن قطر اليوم تؤكد مجددا حرصها على المشاركة في مسيرة النظام الدولي نحو التعددية، وترى أن ما سيتمخض عن هذا الملتقى سوف يسهم في توسيع آفاق المستقبل أمام الأجيال الجديدة.
    It is in this framework that the children's parliament was established in 2002 and municipal children's councils were set up; both of these are forums for dialogue and the exchange of views that are useful and necessary for public authorities to better understand the new generations and adapt their strategies, policies, legal structures and other initiatives according to the specific needs of children. UN وفي هذا الإطار تم إنشاء برلمان الأطفال في عام 2002 وتشكيل المجالس البلدية للأطفال؛ وهذان كلاهما منتديان للحوار وتبادل الآراء مفيدان وضروريان للسلطات العامة بغية تحسين فهمها الأجيال الجديدة وتكييف استراتيجياتها وسياساتها وهياكلها القانونية والمبادرات الأخرى وفقا للاحتياجات المحددة للأطفال.
    Although changing ways of thinking was a long-term endeavour, she was confident that the new generations of senior managers would not adopt such stereotypes and would have no reason to see their daughters earn less than their sons. UN ورغم أن تغيير طرق التفكير هو مسعى طويل الأمد، فهي على ثقة من أن الأجيال الجديدة من كبار المدراء لن يعتمدوا هذه القوالب النمطية ولن يكون لديهم من الأسباب ما تدعو إلى أن تكسب بناتهم أقل مما يكسب أبناؤهم.
    The purpose of the provision was to recognize the professional skills of journalists without formal qualifications; however, most of those affected were now retired, or near retirement, and the new generations of qualified journalists generally demanded stricter recognition of their professional training. UN والغرض من الحكم هو الاعتراف بالمؤهلات الفنية للصحفيين الذين لا يمتلكون دبلومات. غير أن معظمهم الآن من المتقاعدين، أو بالقرب من التقاعد، وتحصل الأجيال الجديدة من الصحفيين الحائزين على شهادات على اعتراف أكثر دقة بتأهيلهم المهني.
    205. Along these lines, the Department called upon entities in charge of the various locations, linked to the toll Free Number, to perform traditional and new tasks, including social mediation, information campaigns and awareness-raising campaigns across the country with a specific focus on the new generations. UN 205- وعلى هدي هذا، دعت الإدارة الكيانات المسؤولة عن المواقع المختلفة، الموصلة بالرقم الهاتفي المجاني، إلى الاضطلاع بالمهام التقليدية ومهام جديدة، بما في ذلك الوساطة الاجتماعية والحملات الإعلامية وحملات إذكاء الوعي في جميع أرجاء البلد مع التركيز بشكل خاص على الأجيال الجديدة.
    Material on older people was supplied to the United Nations Population Fund for the publication of its State of the World's Population Report 1998 " the new generations " . UN وزوّدت صندوق الأمم المتحدة للسكان بمعلومات عن المسنين لإصدار تقريره المتعلق بحالة سكان العالم في عام 1998 المعنون " الأجيال الجديدة " .
    It may be noted that among the younger entrepreneurs (26-35 years old), the proportion of women tend to be a little larger, around 40 per cent, reflecting a more balanced gender representation among the new generations. UN ويمكن أن يلاحظ أن نسبة النساء، بين منظِّمات المشاريع الأصغر سنا (اللواتي تبلغ أعمارهن 26-35 عاما)، تنحو إلى كونها أعلى قليلا، حوالي 40 في المائة، ما يعكس تمثيلا للجنس أكثر توازنا بين الأجيال الجديدة.
    89. Under the agreement, the International Committee of the Red Cross certified 45 senior and mid-level Federal Police officers as instructors to promote awareness of the standards and principles of human rights among the new generations of the Federal Police, in induction training courses for applicants with an investigator profile. UN 89- وأصدرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بموجب هذا الاتفاق، شهادات لأربعة وخمسين من رجال الشرطة الاتحادية من الفئتين العليا والمتوسطة بوصفهم مدربين لزيادة الوعي بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان بين الأجيال الجديدة من رجال الشرطة الاتحادية من خلال دورات تدريبية تمهيدية للمتقدمين بطلب للعمل كمحققين.
    169. The content and drafting of the syllabuses, text books and materials in general are systematically updated and reviewed to further promote gender equality in the new generations and their comprehensive education, so that they embrace ethical principles and values for behaviour, in the family, at school and in the community. UN 169- ويجري بشكل منتظم تحديث ومراجعة محتوى وصياغة البرامج والكتب المدرسية والمواد بشكل عام من أجل زيادة تعزيز المساواة بين الجنسين لدى الأجيال الجديدة وفي التعليم الشامل المقدم لها، بحيث يتاح لها تبني المبادئ والقيم الأخلاقية التي توجه سلوكها في الأسرة والمدرسة وفي المجتمع.
    78. We also regard as important the reinforcement of the bonds existing between the Diplomatic Academies of Africa and South America with a view to promoting mutual knowledge among the new generations of diplomats and the consolidation of new, multidisciplinary professional training. UN 78 - نعتبر أيضا أمرا هاما تعزيز العلاقات القائمة بين الأكاديميات الدبلوماسية في كل من أمريكا الجنوبية وأفريقيا، بهدف تشجيع التعارف بين الأجيال الجديدة من الدبلوماسيين وتوطيد تأهيل مهني جديد ومتعدد الاختصاصات.
    The presence of FMC representatives on the school councils at all levels of pre-school and primary education effectively helps to include the topics of non-sexist education at those levels and above all to improve school, family and community ties in delivering a coherent message and influencing the education of the new generations. UN وإن مشاركة ممثلين عن اتحاد المرأة الكوبية في المجالس المدرسية على جميع مستويات التعليم ما قبل المدرسي والتعليم الابتدائي تساعد بشكل فعال على إدراج المواضيع التعليمية غير القائمة على التحيز الجنساني في تلك المستويات، وتساهم بشكل رئيسي في تحسين مستوى الروابط المدرسية والأسرية والمجتمعية لإيصال رسالة منسجمة والتأثير على عملية تعليم الأجيال الجديدة.
    These encounters provide support for the interdisciplinary work of the new generations of artists and intellectuals, with a view to the establishment of joint projects between creative workers in different disciplines. UN وتتيح هذه اللقاءات الدعم للعمل المشترك بين عدة اختصاصات لﻷجيال الجديدة من الفنانين والمفكرين، بغية وضع مشاريع مشتركة بين العمال المبدعين في مختلف الاختصاصات.
    the new generations have to live and grow in a different environment. UN فالأجيال الجديدة يجب أن تنشأ وتنمو في بيئة مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more