"the new momentum" - Translation from English to Arabic

    • الزخم الجديد
        
    • بالزخم الجديد
        
    • القوة الدافعة الجديدة
        
    Such an approach must strengthen the domestic forces of growth, particularly in Europe and Japan, building on the new momentum for structural reform. UN ويجب أن يعزز هذا النهج قوى النمو المحلية، خاصة في أوروبا واليابان، وأن يبني على الزخم الجديد من أجل الإصلاح الهيكلي.
    I urge Member States to make the most of the new momentum in disarmament affairs. UN وأحث الدول الأعضاء على الاستفادة بأقصى درجة من الزخم الجديد في شؤون نزع السلاح.
    We are also confident that the new momentum in the negotiations on global disarmament issues will attract many nations to follow a similar path. UN ونحن على ثقة أيضا بأن الزخم الجديد في المفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح العالمية سيجتذب الكثير من الدول لكي تسلك دربا مماثلا.
    Given the new postures expressed by some nuclear-weapon States to rid the world of nuclear weapons, my delegation welcomes the new momentum and the positive environment in the field of disarmament and non-proliferation. UN كما يرحب وفد بلادي بالزخم الجديد والمناخ الإيجابي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في ضوء التوجهات الجديدة التي عبر عنها عدد من الدول النووية لإخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    the new momentum which was created in the course of last year's discussions on the subject must be seized. UN فينبغي استغلال القوة الدافعة الجديدة التي نشأت عن المناقشات التي أجريت العام الماضي حول هذا الموضوع.
    My delegation hopes that the new momentum in disarmament will help us to build bridges and overcome existing difficulties. UN ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة.
    The Holy See notes another recent gain in the new momentum given to the issue of small arms. UN ويلاحظ الكرسي الرسولي ما تحقق في اﻵونة اﻷخيرة من زيادة في الزخم الجديد الذي تحظــى بــه مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    Finally, we are deeply hopeful that the new momentum towards peace will yield fruit. UN أخيراً، يراودنا أمل كبير في أن يؤتي الزخم الجديد نحو السلام أُوكُله.
    Denmark is therefore encouraged by the new momentum in discussions on Security Council reform. UN ولذلك يشجع الدانمرك الزخم الجديد في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    The European Union warmly welcomes these developments, though we are, naturally, aware that renewed and constant effort will be needed to ensure that the international community builds on the new momentum. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بهذه التطورات، على الرغم إننا ندرك بالطبع أنه تقوم الحاجة إلى تجديد الجهود واستمرارها لكفالة أن يستفيد المجتمع الدولي من الزخم الجديد.
    the new momentum in the quest for the universality of the Rome Statute bears testament to its quality and to the highly professional work carried out by the Court. UN إن الزخم الجديد في السعي إلى عالمية نظام روما الأساسي شاهد على نوعية العمل الذي تضطلع به المحكمة ودرجة الاحترافية الرفيعة لديها.
    The text met legitimate expectations in that it incorporated the developments of the past year and reflected the international community's desire to support and encourage the new momentum to achieve a political solution that had arisen from Morocco's autonomy proposal. UN وقال إن النص يحقق الآمال المشروعة من حيث أنه يدمج تطورات العام الماضي ويعكس رغبة المجتمع الدولي في دعم وتشجيع الزخم الجديد لتحقيق حل سياسي ناشئ من الاقتراح المغربي بالحكم الذاتي.
    We strongly urge the parties to use the new momentum to move the peace process forward with the aim of reaching a comprehensive peace settlement within the time frame established. UN ونحث الطرفين بقوة على استخدام الزخم الجديد للمضي قدماً بعملية السلام بهدف التوصل إلى تسوية سلام شاملة في الإطار الزمني المحدد.
    The European Union is determined to accompany the new momentum by supporting the parties in their negotiations in a sustained and active manner and working closely with the other members of the Quartet and partners in the region. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على مواكبة الزخم الجديد بدعم الطرفين في مفاوضاتهما على نحو مستدام ومتحمس، والعمل بالتعاون مع بقية أعضاء الجماعة الرباعية والشركاء في المنطقة.
    We are encouraged by the new momentum on starting the FMCT negotiations that developed in the CD last year and call on all parties to make this possible. UN ولقد شجعنا الزخم الجديد للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي وندعو جميع الأطراف إلى جعل هذا الأمر ممكناً.
    The sincere hope of the Japanese Government is that the new momentum will be maintained throughout the difficult final status negotiations, so that a just, lasting and comprehensive peace in the region can at last be achieved. UN وترجو الحكومة اليابانية مخلصة أن يتسنى اﻹبقاء على الزخم الجديد في كل مراحل المفاوضات الصعبة بشأن الوضع النهائي، حتى يمكن أن يتحقق أخيرا في المنطقــة ســلام عادل ودائم وشامل.
    The Group hopes that this paper might encourage and contribute to the new momentum which many delegations have called for in the next stage of the deliberations of the Open-Ended Working Group. UN وتعرب المجموعة عن أملها في أن تعمل هذه الورقة على تشجيع الزخم الجديد الذي دعت إليه وفود كثيرة في المرحلة القادمة من مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واﻹسهام فيه.
    The Secretariat has been re-examining its ability to provide Member States with the support they need to take advantage of the new momentum in the field of disarmament. UN تقوم اﻷمانة العامة بالنظر مجددا في أمر قدرتها على تزويد الدول اﻷعضاء بالدعم الذي تحتاج اليه للاستفادة من الزخم الجديد في ميدان نزع السلاح.
    First, with regard to the new momentum towards a world free of nuclear weapons, over the past months, the goal of the eventual total elimination of nuclear weapons has been firmly put back on the global agenda. UN أولا، وفيما يتعلق بالزخم الجديد صوب بناء عالم خال من الأسلحة النووية، فإن الهدف المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في آخر المطاف قد أعيد إدراجه في الأشهر الأخيرة في جدول الأعمال العالمي.
    The EU welcomes the new momentum in favour of the entry into force of the Treaty, in particular the resolve of President Obama to have the United States quickly ratify the CTBT and the decision of Indonesia to begin the ratification process. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالزخم الجديد من أجل بدء نفاذ المعاهدة، ولا سيما عزم الرئيس أوباما على مصادقة الولايات المتحدة عليها بسرعة وقرار إندونيسيا بالبدء في عملية التصديق.
    The Council should build on the " spirit of Monterrey " based on partnership, solidarity and good governance, and the new momentum generated by the Conference to ensure that both Member States and United Nations system organizations continue along the path of engagement, innovation and action in reinforcing the operational activities of the United Nations system. UN وينبغي أن يبني المجلس على " روح مونتيري " التي تستند إلى الشراكة والتضامن والحكم الرشيد وعلى القوة الدافعة الجديدة التي تمخضت عن المؤتمر لضمان مواصلة الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة السير على طريق المشاركة والابتكار والعمل على تعزيز الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more