"the new organizational" - Translation from English to Arabic

    • التنظيمي الجديد
        
    • الدائرة بملاك
        
    Presentation of the new organizational structure of the secretariat and a broad indication of the budgetary requirements for carrying out the work programme are also provided. UN كما يقدم عرضاً للهيكل التنظيمي الجديد للأمانة وإشارة عامة إلى احتياجات الميزانية لإنجاز برنامج العمل.
    The conceptualization of the new organizational structure marks a significant departure from the previous organizational framework, which had been based on a sectoral approach. UN ويختلف تصور الهيكل التنظيمي الجديد اختلافا كبيرا عن الإطار التنظيمي السابق الذي كان يستند على النهج القطاعي.
    Annex II to the present report shows the new organizational structure of the Office of the Prosecutor. UN ويبين المرفق الثاني لهذا التقرير الهيكل التنظيمي الجديد لمكتب المدعي العام.
    the new organizational structure and the responsibilities of the expanded Office of Equal Opportunity and the Gender Equality Commission will likely be reviewed in 2009. UN ومن المرجح أن يُراجع في عام 2009 الهيكل التنظيمي الجديد لمكتب تكافؤ الفرص الموسع ولجنة المساواة بين الجنسين.
    She assured the Board that no new bureaucratic layer would be created under the new organizational structure. UN وأكدت للمجلس أن الهيكل التنظيمي الجديد لن يتضمن أي طبقة بيروقراطية جديدة.
    The figure below illustrates the new organizational structure of the Internal Audit Division. UN ويبين الشكل أدناه الهيكل التنظيمي الجديد لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات.
    I will make use of that machinery to try to facilitate our work before the holding of the new organizational meeting of the Commission that I have proposed. UN وسوف استفيد من تلك الآلية في محاولة تيسير أعمالنا قبل انعقاد الاجتماع التنظيمي الجديد الذي اقترحت أن تعقده الهيئة.
    Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    Recommendation 6, regarding an assessment of the new organizational structure and its use for designing of the next strategic plan UN التوصية 6، تتعلق بتقييم الهيكل التنظيمي الجديد واستخدامه في تصميم الخطة الاستراتيجية المقبلة
    The proposed programme of work and budget is organised according to seven substantive thematic subprogrammes that align with the new organizational structure. UN ويُنظَّم برنامج العمل والميزانية المقترحان وفقاً لسبعة برامج فنية مواضيعية فرعية تتماشى مع الهيكل التنظيمي الجديد.
    In response, the Executive Secretary established within the new organizational structure a resource mobilization focal point for the three conventions. UN واستجابة لذلك، قام الأمين التنفيذي بإنشاء جهة تنسيق لتعبئة الموارد للاتفاقيات الثلاث ضمن الهيكل التنظيمي الجديد.
    Taking note of the new organizational structure which, among other things, is aimed at enhancing the effectiveness of the Commission, UN وإذ يحيط علما بالهيكل التنظيمي الجديد الذي يستهدف ضمن جملة أمور زيادة فعالية اللجنة،
    the new organizational set-up did not lead to any improved coordination or integration of the work programme or to a better congruence with the programmatic structure. UN ولم يؤدي التكوين التنظيمي الجديد إلى أي تحسن في تنسيق برنامج العمل أو تكامله أو الى مزيد من التناسب مع هيكل البرمجة.
    146. In introducing the item, the representative of the Secretariat described the new organizational structure of the Office of Conference Services. UN ١٤٦ - وصف ممثـل اﻷمانــة العامـــة، فــي عرضــه للبند، مسألة الهيكل التنظيمي الجديد لمكتب شؤون المؤتمرات.
    Cost savings for the biennium 2012 - 2013 resulting from the synergies process have been achieved since the implementation of the new organizational structure of the Secretariat. UN تحققت وفورات في التكاليف لفترة السنتين 2012-2013 نتيجة لعملية تجميع الحسابات منذ تنفيذ الهيكل التنظيمي الجديد للأمانة.
    The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division and trusts that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division and trusts that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    The Advisory Committee takes note of the proposed restructuring of the Mission Support Division and trusts that the new organizational structure will enhance efficiency and effectiveness in service delivery. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً باقتراح إعادة هيكلة شعبة دعم البعثة، وهي على ثقة بأن الهيكل التنظيمي الجديد سيعزز الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات.
    The main elements of the new organizational structure resulting from this review are shown in figure 1, while the formal organizational chart is shown in annex 1. UN ويبيِّن الشكل 1 العناصر الأساسية للهيكل التنظيمي الجديد الناجمة عن هذا الاستعراض، في حين ترد الخريطة التنظيمية الرسمية في المرفق 1.
    The main characteristics of the new organizational structure and management system are as follows: UN 79 - وفيما يلي الخصائص الأساسية للهيكل التنظيمي الجديد ونظام الإدارة:
    In deciding which SENA public servants should be given posts in the new organizational structure and which should be made redundant because their posts had been abolished, the Directorate General took into account objective, legally established criteria, such as the requirement to give priority to staff close to retirement, pregnant women and mothers and fathers who are heads of household. UN ومن أجل إلحاق مقدمي الخدمات العامة في الدائرة بملاك الموظفين، وما يستتبع ذلك من سحب أسماء من لم يُلحقوا به بسبب إلغاء الوظيفة، فقد أُخذت في الحسبان معايير موضوعية محددة قانوناً، كإيلاء الأولوية لإلحاق الموظفين الذين أوشكوا على التقاعد والنساء الحوامل والأمهات والآباء أرباب الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more