"the new paradigm" - Translation from English to Arabic

    • النموذج الجديد
        
    • المعيار الجديد
        
    • للنموذج الجديد
        
    • المثال الجديد
        
    Science and Technology for Development: the new paradigm of ICT. UN تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: النموذج الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Agricultural sources of energy are becoming the new paradigm for the food and energy business. UN وتصبح المصادر الزراعية للطاقة النموذج الجديد للأعمال التجارية في ميداني الغذاء والطاقة.
    We strongly believe that that is and should be the new paradigm for growth and development of the world in the future. UN ونحن نؤمن بقوة بأن هذا ما يجب أن يكون عليه النموذج الجديد لنمو وتنمية العالم في المستقبل.
    The principal elements of the new paradigm should include, but not be limited to: UN ويمكن للعناصر الرئيسية في النموذج الجديد أن تشمل على سبيل المثال، لا الحصر ما يلي:
    Technology, advances in communication and the rapid entry of globalization as the new paradigm of international relations all offer significant benefits and advantages that we either adapt to or ignore at great peril. UN فالتكنولوجيا وتقدم الاتصالات وسرعة تحقيق العولمة بوصفها المعيار الجديد للعلاقات الدولية، كلها توفر منافع ومزايا ينبغي لنا إما أن نتكيف معها أو أن نتجاهلها فنجازف بمواجهة خطر جسيم.
    The green economy is to become the new paradigm UN الاقتصاد المراعي للبيئة هو النموذج الجديد
    Accordingly, efforts have been reinforced and capacity-building programmes reviewed to better address the new paradigm of linking environment and development. UN ولذلك، عززت الجهود وأعيد النظر في برامج بناء القدرات من أجل تحسين معالجة النموذج الجديد للربط بين البيئة والتنمية.
    54. The pace of implementation will now be set in accordance with the ability of the Organization to meet the new paradigm. UN 54 - وستُضبط الآن وتيرة التنفيذ وفقا لقدرة المنظمة على تلبية متطلبات النموذج الجديد.
    Experience of the new paradigm points to a reduction in this competition as resources for the One Programme are managed in a transparent and effective manner through the One Budgetary Framework, with any gaps being funded through the One Fund, a pooled fund. UN وتشير تجربة النموذج الجديد إلى أن هذا التنافس قد قلّ، حيث أصبحت موارد البرنامج الواحد تدار بطريقة شفافة وفعالة من خلال إطار الميزانية الواحد، مع سد أية ثغرات من خلال الصندوق الواحد وهو صندوق يتم فيه تجميع الموارد.
    the new paradigm for disaster management thus includes a shift from centralized and reactive emergency relief programmes to locally owned and proactive risk reduction strategies. UN وبالتالي، يشمل النموذج الجديد لإدارة الكوارث الانتقال من برامج الإغاثة الطارئة المركزية القائمة على رد الفعل إلى استراتيجيات للحد من المخاطر استباقية ومملوكة محليا.
    Since post Cold War political realities put paid to any socialist aspirations, only certain limited options were possible in the new paradigm. UN وبما أن الحقائق السياسية التي نتجت عن الحرب الباردة قد أخمدت أي تطلعات اشتراكية، لم يتبقَ هناك سوى بعض الخيارات المحدودة التي كان يمكن إدراجها في النموذج الجديد.
    35. the new paradigm is perhaps to be found in " interculturalism " , which allows an individual to be open and receptive to the simultaneous influence of several cultures, although these may be poles apart. UN 35- وربما ظهر النموذج الجديد في " التفاعل بين الثقافات " الذي يتيح للفرد أن يكون منفتحاً ومتقبلاً لتأثير بضع ثقافات في آن معاً، رغم أن هذه الثقافات قد تكون متباعدة تباعد القطبين.
    My delegation believes that the importance and utility of the new paradigm of dialogue in the conduct of international relations is more evident today than when it was first initiated by President Khatami. UN ويعتقد وفدي بأن ما يتسم به هذا النموذج الجديد للحوار من أهمية وفائدة في تسيير العلاقات الدولية يبدو أكثر وضوحا اليوم مما كان عليه عندما شرع الرئيس خاتمي فيه لأول مرة.
    - promoting the design of grassroots-oriented programmes and projects to combat desertification that reflect the new paradigm advocated by the Convention, in order to ensure maximum impact of actions, as well as supporting resource mobilization efforts; UN - تشجيع تصميم برامج ومشاريع شعبية المنحى لمكافحة التصحر تعكس النموذج الجديد الذي تدعو اليه الاتفاقية، بهدف تأمين أن يكون للاجراءات أقصى مما يمكن من التأثير، فضلاً عن دعم جهود تعبئة الموارد؛
    In the new paradigm, we see hope, a reverence for life, health and well-being, and an impulse toward respect for human dignity, social justice and equality among all people. UN ونأمل أن نجد في النموذج الجديد تقديساً للحياة والصحة والرفاه، وزخماً موجهاً لاحترام كرامة الإنسان والعدالة الاجتماعية والمساواة بين بني البشر.
    Barring another round of deep financial crises, it won’t be – as long as politicians do not stand in the way of the new paradigm of trade, technology, and artificial intelligence. News-Commentary وإذا لم نشهد جولة أخرى من الأزمات المالية العميقة فلن تظل الأمور بهذا السوء ـ شريطة ألا يقف الساسة في طريق النموذج الجديد للتجارة، والتكنولوجيا، والذكاء الاصطناعي.
    Now the new paradigm of true relationship fulfillment lies in the power of three like-minded people coming together to form a social, sexual, you know, six-legged octopus of love and camaraderie. Open Subtitles الآن النموذج الجديد من العلاقات الحقيقية الوفية يقبع في قوة ثلاثة أشخاص متشابهين في التفكير اجتمعوا لتشكيل أخطبوط الحب, الجنسيّ والاجتماعي, ذو الستة أرجل
    957. The most significant progress made in recent years in the country is the result of the reform of the health sector which has made possible the establishment of comprehensive care as the new paradigm for the provision of services. UN 957- وأهم تقدم أحرز في السنوات الأخيرة في البلد جاء نتيجة إصلاح قطاع الصحة، الذي سمح بإنشاء نظام للرعاية الشاملة بوصفه النموذج الجديد لتقديم الخدمات.
    At no time in history has this been more important than it is today, as we all seek to adapt to, and cope with, the new paradigm of globalization and enhanced forms of mass communication. UN ولم يكن هذا في أي وقت مضى أكثر أهمية مما هو عليه الآن، حيث نسعى جميعا إلى التكيف والتوافق مع المعيار الجديد للعولمة والأشكال المعززة للاتصالات العامة.
    The World Programme of Action, which had been created two decades previously, did not reflect the new paradigm of disability and should therefore be updated on the basis of the Convention so that it could continue to serve as a social policy instrument. UN وقال إن برنامج العمل العالمي، الذي تم وضعه قبل عقدين من السنين، لايعكس المعيار الجديد للإعاقة، ولذلك يجب تحديثة على أساس الاتفاقية لكي يظل يخدم كصك للسياسة الاجتماعية.
    Attempts in Malaysia, Singapore, Indonesia and Pakistan at civil-service reform along the lines of the new paradigm proved enlightening. UN ولقد تكشفت محاولات إصلاح الخدمة المدنية في ماليزيا وسنغافورة واندونيسيا وباكستان وفقا للنموذج الجديد عن كونها مفيدة.
    The vision of the indigenous peoples was becoming the new paradigm in Bolivian politics. UN وقد باتت رؤية الشعوب الأصلية هي المثال الجديد في سياسة بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more