the new Political Constitution of the Bolivian State has another new element. | UN | يتميز الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بميزة أخرى جديدة. |
To the credit of the conscience of our peoples and social movements, we reject any declaration of war under the new Political Constitution of the Bolivian State. | UN | والفضل في رفضنا لأي إعلان حرب، بموجب الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية، يعود إلى وعي شعوبنا وحركاتنا الاجتماعية. |
422. In 1965 the new Political Constitution of the Republic restored the legal structures of the country. | UN | ٢٢٤- وفي عام ٥٦٩١، صدر الدستور السياسي الجديد للجمهورية، بغية إعادة الهياكل القانونية في البلد. |
Where I was born, there is no private property. The land is collective and belongs to the entire community, and that is respected in the new Political Constitution of the Bolivian State. | UN | لا توجد ملكية خاصة في المنطقة التي وُلدت فيها، فالأرض جماعية وهي ملك للجماعة بأسرها، وذلك أمر يكرسه الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية. |
The Declaration, in conjunction with ILO Convention No. 169, the national development plan and the new Political Constitution of the State, constitutes the basis of indigenous rights in Bolivia. | UN | ويشكل الإعلان، إلى جانب الاتفاقية 169 لمنظمة العمل الدولية والخطة الإنمائية الوطنية والدستور السياسي الجديد للدولة، الأساس الذي تقوم عليه حقوق الشعوب الأصلية في البلد. |
the new Political Constitution of the Bolivarian State recognizes coca leaf as a natural product that is a cultural property of the indigenous peoples of Bolivia. | UN | يعترف الدستور السياسي الجديد للدولة البوليفية بأوراق الكوكا بوصفها منتجا طبيعيا يمثل إرثا ثقافيا للشعوب الأصلية في بوليفيا. |
With ample citizen participation, in January 2009, we Bolivians adopted the new Political Constitution of the Plurinational State of Bolivia. | UN | ومع المشاركة الكبيرة للمواطنين في كانون الثاني/يناير 2009، اعتمدنا نحن البوليفيين الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات. |
- Work has been done at departmental level in workshops on the need to incorporate the gender approach in the new Political Constitution of the State. | UN | - عقدت حلقات عمل على صعيد المقاطعات بشأن ضرورة إدراج النهج الجنساني في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
It is also envisaged that women will make up 50 per cent of the members of the Constituent Assembly, from which it may be concluded that it will be possible to propose the inclusion of considerations of gender equity in the new Political Constitution of the State. | UN | ويضاف إلى ذلك أن من المتوقع في الجمعية التأسيسية أن تشكل النساء 50 في المائة من أعضائها، ومن ذلك يمكن أن نستنتج أنه يحتمل إدراج معايير إنصاف الجنسين في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
For example, in Bolivia, UNIFEM supports indigenous women's advocacy in the process of the consolidation of the Constitutional Assembly, by supporting indigenous women at the national level in presenting their demands and focusing on poverty issues, in order to include those demands in the new Political Constitution of the State. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق في بوليفيا أنشطة الدعوة التي تضطلع بها نساء الشعوب الأصلية في عملية توطيد الجمعية الدستورية، من خلال تقديم الدعم إلى أولئك النساء على المستوى الوطني في عرض مطالبهن، مع التركيز على قضايا الفقر، من أجل إدراج هذه المطالب في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
The constitutional process came to fruition on 7 February 2009 with the promulgation of the new Political Constitution of the Multi-ethnic State, adopted with 61 per cent of the popular vote in a referendum held on 25 January 2009. | UN | وتكللت العملية الدستورية في 7 شباط/فبراير 2009 بصدور الدستور السياسي الجديد للدولة المتعددة القوميات الذي وافق عليه الشعب بأغلبية 61 في المائة في استفتاء أُجري في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
In 2007, the Constituent Assembly adopted the new Political Constitution of the Bolivian State, which establishes a broad spectrum of fundamental rights and collective rights, highlighting the rights of women and defining, for the first time, the concept of violence based on gender or age. | UN | وفي عام 2007 اعتمدت الجمعية التأسيسية الدستور السياسي الجديد للدولة، ووضعت قائمة واسعة للحقوق الأساسية والحقوق الجماعية، مع التركيز على حقوق المرأة، وحددت لأول مرة طابع عدم العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجيلي. |
Subsequently, with the entry into force of the new Political Constitution of the Republic in 1998, and pursuant to Executive Decree No. 386, published in Official Gazette No. 86 of 11 December 1998, CODENPE was legally established. | UN | ومع بدء نفاذ الدستور السياسي الجديد للجمهورية، ظهر للوجود، وبعد ذلك، في عام 1998، على نحو قانوني مجلس النهوض بالقوميات والشعوب الأصلية في إكوادور، وذلك بموجب المرسوم التنفيذي 386 الذي صدر في العدد 86 من الجريدة الرسمية المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
(f) Legal and judicial reforms: implementing laws that are a source of equity for women, with the objective of widening appropriate and effective access for women to justice, within the context of the new Political Constitution of the State. | UN | (و) الإصلاحات القانونية والعدالة - تطبيق القوانين التي ينبثق منها إنصاف المرأة، بهدف توسيع نطاق حصول المرأة على العدالة بالشكل المناسب والفعال، في إطار الدستور السياسي الجديد للدولة. |
The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the new Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. | UN | وتمت انتخابات السلطة القضائية العليا غير المسبوقة في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة الذي تمت الموافقة عليه في الاستفتاء الدستوري في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the new Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. | UN | ويجدر التنويه بأن انتخابات السلطات القضائية العليا غير المسبوقة تمت في ظل مناخ هادئ ومشاركة شعبية وكانت نتاج تنفيذ الدستور السياسي الجديد للدولة المعتمد من خلال استفتاء دستوري أجرى في 25 كانون الثاني/يناير 2009. |
59. The steps taken included the adoption of the new Political Constitution of the Republic, which came into force in January 2010; the National District and Municipalities Act (Act 176-07); the National Gender Equality and Equity Plan 2007-2017; the National Development Strategy 2010-2030; and the reforms currently under way in the country. | UN | 59 - وقد شملت الخطوات المتخذة إقرار الدستور السياسي الجديد للجمهورية الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/يناير 2010؛ وقانون المنطقة الوطنية والبلديات (القانون 176-07)؛ والخطة الوطنية لتحقيق المساواة والعدل بين الجنسين 2007-2017؛ والاستراتيجية الوطنية للتنمية 2010-2030؛ والإصلاحات جارية في البلد حالياً. |
(b) Under the new Political Constitution of the State, technical tools are being provided in order to ensure enjoyment of the rights of peoples and to better train and teach the public officials of various State ministries concerning the rights of indigenous peoples; | UN | (ب) في إطار الدستور السياسي الجديد للدولة، بدأت عملية توفير الأدوات التقنية اللازمة لإعمال حقوق الشعوب الأصلية وتعزيز التدريب والتأهيل اللذين يتلقاهما موظفو الخدمة المدنية في مختلف وزارات الدولة المتعددة القوميات بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
With this approach, through its NDP and the new Political Constitution of the Plurinational State, the country expresses its determination to eradicate social exclusion and substantially reduce inequalities and inequities in the framework of a new vision: one that aims to surpass, quantitatively and qualitatively, the Millennium Development Goals to which our country, too, is committed. | UN | وبهذا النهج، وعن طريق خطة التنمية الوطنية والدستور السياسي الجديد للدولة المتعددة القوميات، يعرب البلد عن تصميمه على إنهاء الحرمان الاجتماعي والحد بشكل ملموس من مظاهر الظلم وعدم التكافؤ في إطار رؤية جديدة: رؤية تهدف إلى تجاوز الأهداف الإنمائية للألفية كماً ونوعاً، وهي الأهداف التي يلتزم بها بلدنا أيضاً. |