"the new procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الجديدة
        
    • للإجراءات الجديدة
        
    • بالإجراءات الجديدة
        
    • الاجراءات الجديدة
        
    • من اﻹجراءات الجديدة
        
    • أن اﻹجراءات الجديدة
        
    • إلى اﻹجراءات الجديدة
        
    • والإجراءات الجديدة
        
    • على اﻹجراءات الجديدة
        
    • تنفيذ اﻹجراءات الجديدة
        
    • اﻹجراءات الجديدة في
        
    the new procedures will be implemented progressively throughout 2011. UN وسيتم تنفيذ الإجراءات الجديدة تدريجيا خلال عام 2011.
    the new procedures of import-export will serve to the safety and security of radioactive materials in Albania. UN ومن شأن الإجراءات الجديدة المتعلقة بالاستيراد والتصدير أن تخدم أمن وسلامة المواد المشعة في ألبانيا.
    Implement the new procedures adopted by the Convening Group under the Portuguese Presidency, UN تنفيذ الإجراءات الجديدة التي اعتمدتها المجموعة التنظيمية في ظل الرئاسة البرتغالية،
    All the offices of the Ombudsman would be functioning in accordance with the new procedures by the end of 2006. UN وستعمل جميع مكاتب أمين المظالم وفقاً للإجراءات الجديدة مع حلول نهاية عام 2006.
    The audit focused on the implementation of the new procedures by the Department of Peacekeeping Operations. UN وتركزت عملية مراجعة الحسابات على المعلومات المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام.
    the new procedures lay the foundation for significantly improving the efficiency and transparency of the operations of the CDM. UN وتضع الإجراءات الجديدة الأساس لتحسن كبير في كفاءة وشفافية عمليات الآلية.
    the new procedures would be carefully monitored. UN وستكون هذه الإجراءات الجديدة موضع رصد بدقة.
    The Board will review the implementation of the new procedures. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.
    As a standard element of the new procedures, the United Nations was required to provide services to the contingents of troop-contributing countries. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن توفر الخدمات للوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات، كعنصر معياري في الإجراءات الجديدة.
    In many cases, the new procedures increased the performance of computer operations, applications, and equipment. UN ورفعت الإجراءات الجديدة أداء العمليات والتطبيقات والمعدات الحاسوبية في العديد من الحالات.
    The Assistant Secretary-General noted the fact that the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment that have been in effect since 1996 have improved fairness and transparency. UN وأشار الأمين العام المساعد إلى أن الإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المعمول بها منذ عام 1996 قد أدت إلى تحسين العدالة والشفافية.
    To date, no cases of gross negligence have been processed under the new procedures. UN وإلى حد اليوم لم تُطبّق الإجراءات الجديدة على أي حالة إهمال جسيم.
    the new procedures present further unacceptable operational constraints on the Mission, as they unnecessarily restrict and control the movement of UNMEE personnel and impede the travel of Mission personnel to and from Eritrea. UN وهذه الإجراءات الجديدة هي بمثابة قيود عملياتية مرفوضة تفرض على البعثة إضافة إلى ما سبقها، فهي تحدّ من حركة موظفي البعثة وتقيدها بدون أي داع، وتعيق سفرهم إلى إريتريا ومنها.
    It is envisaged that the new procedures will also allow for staff members to appoint an outside attorney. UN ومن المرتأى أن تتيح الإجراءات الجديدة أيضا للموظفين تعيين محام خارجي.
    He hoped the host country would be able to clarify this matter and explain the new procedures. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم البلد المضيف بتوضيح الأمر وشرح الإجراءات الجديدة.
    Some expressed the need for discussions to be held by ECA with traditional users concerning the new procedures and hoped that legitimate users were not being prevented from using the facilities. UN وأعرب البعض عن الحاجة الى أن تجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مناقشات مع المستخدمين التقليديين بشأن الإجراءات الجديدة وأعربوا عن الأمل في ألا يُمنع المستخدِمون الشرعيون من استخدام المرافق.
    SERNAM has worked in this connection to incorporate the gender perspective into the new institutions and into the application of the new procedures. UN وقد عملت الإدارة الوطنية لشؤون المرأة على إدخال المنظور الجنساني في التعليمات الجديدة وفي تطبيق الإجراءات الجديدة.
    Three exemptions have been granted since the Committee established the new procedures allowing for a prompt response to exemption requests. UN ومنحت ثلاثة إعفاءات منذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة التي تتيح استجابة سريعة لطلبات الإعفاء.
    Since the Committee established the new procedures it has granted three exemptions. UN ومنذ إنشاء اللجنة للإجراءات الجديدة فقد منحت ثلاثة استثناءات.
    It is essential that the significant problems with the new procedures for the sealing of trucks be immediately resolved without bureaucratic foot-dragging. UN ومن الضروري إيجاد حل فوري للمشاكل الكبيرة المتعلقة بالإجراءات الجديدة ذات الصلة بختم الشاحنات دون نهج الممارسات البيروقراطية التسويفية.
    the new procedures introduced in the general segment, focusing discussion on action to be taken instead of on general statements, were very encouraging and should be continued. UN وفضلا عن ذلك فإن الاجراءات الجديدة التي وضعت للمناقشة العامة بهدف الاستعاضة عن البيانات العامة بتدخلات عملية المنحى مشجعة جدا وينبغي الاستمرار في تنفيذها.
    It encourages both the Security Council and troop-contributing countries to make full use of the new procedures. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.
    With reference to the recruitment and deployment of consultants, he observed that the new procedures had helped to improve the administrative process and to reduce delays. UN وفيما يتعلق بتوظيف الخبراء الاستشاريين وتوزيعهم، لاحظ أن اﻹجراءات الجديدة قد ساعدت في تحسين العملية اﻹدارية والتقليل من حالات التأخير.
    In view of the new procedures for the settlement of claims relating to contingent-owned equipment and death and disability, the Secretariat should review the need to continue the suspension of regulations 4.3 and 4.4 of the Financial Regulations and report to the General Assembly at its fifty-fourth session. UN وبالنظر إلى اﻹجراءات الجديدة لتسوية المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات وبالوفاة والعجز، ينبغي لﻷمانة العامة أن تستعرض ضرورة الاستمرار في تعليق البندين ٤-٣ و ٤-٤ من النظام المالي، وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    UNMOVIC was urged to continue with its preparations so that it would be ready to play its part in the implementation of the new procedures as soon as the Security Council adopted the goods review list and the new procedures. UN وقد حُثت اللجنة على مواصلة استعداداتها بحيث تكون مستعدة للقيام بدورها هي في تنفيذ الإجراءات الجديدة بمجرد أن يعتمد مجلس الأمن قائمة السلع الخاضعة للاستعراض والإجراءات الجديدة.
    The Committee also encourages the Secretariat to continue training its personnel, including field mission personnel, in the new procedures. UN كما تشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة تدريب موظفيها، بمن فيهم موظفو البعثات الميدانية، على اﻹجراءات الجديدة.
    The cost of the retroactive implementation of the new procedures is an additional subject that needs further review and study. UN وثمة موضوع إضافي يحتاج إلى مزيد من الاستعراض والدراسة وهو تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    The pilot project should be evaluated so that a judgement could be made with regard to the continuation of the new procedures in UNPROFOR and the possible extension of the use of such personnel to other operations. UN ويجب تقييم المشروع التجريبي حتى يمكن إصدار رأي بشأن استمرار اﻹجراءات الجديدة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتمديد المحتمل لاستعمال هؤلاء الموظفين إلى عمليات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more