"the new protocol" - Translation from English to Arabic

    • البروتوكول الجديد
        
    • بروتوكول جديد
        
    • للبروتوكول الثاني
        
    the new protocol will make a significant contribution towards minimizing the humanitarian consequences caused by explosive remnants of war. UN وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى.
    This paper will specify the main elements of these principles and provide in an Annex suggested Articles to be included in the new protocol. UN وستحدد هذه الورقة العناصر الرئيسية لهذه المبادئ وتبيّن في المرفق المواد التي يُقترح إدراجها في البروتوكول الجديد.
    According to its signatories, local communities, including indigenous populations, stand to benefit considerably from the implementation of the new protocol. UN ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد.
    Currently China is making active preparations for early ratification of the new protocol. UN وتقوم الصين حالياً بأعمال تحضيرية نشطة من أجل التصديق مبكراً على البروتوكول الجديد.
    the new protocol should therefore strengthen Amended Protocol II, not weaken it. UN وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه.
    Efforts were still required to encourage States to ratify the new protocol and implement it. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    The goal for the new protocol should likewise be universal ratification. UN وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه.
    the new protocol will contribute significantly towards minimizing the humanitarian consequences of explosive remnants of war. UN وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر.
    It would be desirable for the new protocol to be adopted before the Conference to review the Convention scheduled for 2006. UN ويُستحسن أن يتم اعتماد البروتوكول الجديد قبل مؤتمر استعراض الاتفاقية المقرر في عام 2006.
    Nevertheless, the new protocol constituted a major step forward at a time when multilateralism was especially important. UN وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة.
    The matter must be comprehensively addressed - in technical, social and economic terms - when negotiations on the new protocol commenced. UN ولا بد من معالجة هذه المسألة معالجة شاملة - تقنياً واجتماعياً واقتصادياً - عند بدء التفاوض على البروتوكول الجديد.
    Negotiations on the new protocol should begin urgently and conclude at the earliest possible time. UN ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن.
    the new protocol should also include a credible and effective verification mechanism for ensuring compliance. UN وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له.
    In addition, a provision should be included to address the situation whereby a State becomes a party to the Covenant between the time that the new protocol, following its adoption, is circulated for approval and the time that it enters into force. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إدراج حكم لمعالجة الحالة التي تصبح فيها دولة ما طرفاً في العهد بين وقت تعميم البروتوكول الجديد لأغراض الإقرار عقب اعتماده ووقت دخوله حيز النفاذ.
    In that regard, the States parties to the new protocol should undertake to devise effective machinery to provide technical and financial assistance to countries encountering difficulties in dealing with the problem of explosive remnants of war. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الجديد أن تقوم بوضع آليات فعالة للمساعدة التقنية والمالية التي يجب تقديمها إلى البلدان التي تواجه صعوبات في القضاء على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    By clearly stipulating in the new protocol specific principles of IHL relevant to the use of cluster munitions, a better application and implementation of these principles will be ensured. UN ويمكن أن يُكفل تطبيق هذه المبادئ بصورة أفضل عن طريق نص واضح في البروتوكول الجديد يبيّن المبادئ المحددة في القانون الإنساني الدولي ذات الصلة باستخدام الذخائر العنقودية.
    Provisions on implementation should cover all obligations under the new protocol and therefore should be stipulated in a separate Article. UN وينبغي للأحكام المتعلقة بالتنفيذ أن تشمل جميع الالتزامات الواردة في البروتوكول الجديد. ولذلك، ينبغي أن يرد نص بهذا الشأن في مادة مستقلة.
    4. These definitions can be incorporated into the new protocol on cluster munitions. UN 4- ويمكن إدراج هذه التعاريف في البروتوكول الجديد بشأن الذخائر العنقودية.
    the new protocol prohibits the employment of laser weapons specifically designed to cause permanent blindness, as well as the transfer of any such weapons to any State or non-State entity. UN ويحظر البروتوكول الجديد وزع أسلحة اللازر المصممة خصيصا ﻹحداث العمى الدائم، باﻹضافة إلى نقل أي من هذه اﻷسلحة إلى أية دولة أو أي كيان غير دولة.
    the new protocol IV to the Inhumane Weapons Convention prohibits both the use and the transfer of laser weapons specifically designed to cause permanent blindness as one of their combat functions. UN ويحظر البروتوكول الجديد الرابع المرفق بهذه الاتفاقية استخدام ونقل الأسلحة الليزرية التي صممت خصيصا للتسبب في الإصابة بالعمى الدائم وذلك كوظيفة من وظائفها القتالية.
    Strengthening the national immunization programme through the adoption of the new protocol adding hepatitis B vaccine, thereby improving the protection of mothers and their children; UN تعزيز البرنامج الوطني للتطعيم من خلال اعتماد بروتوكول جديد يدرج لقاح التهاب الكبد باء، وهو ما سيحسن من مستوى حماية الأمهات وأطفالهن؛
    The Government of Pakistan had decided to freeze an entire programme on the production of a category of remotely-delivered mines which, in its assessment, would not be in conformity with the technical requirements of the new protocol. UN وقررت الحكومة الباكستانية تجميد برنامجٍ بأكمله ﻹنتاج نوع من اﻷلغام المزروعة عن بُعد قد لا تكون في رأي الحكومة متفقة مع المواصفات التقنية للبروتوكول الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more