"the new threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات الجديدة
        
    • للتهديدات الجديدة
        
    • الأخطار الجديدة
        
    • فالتهديدات الجديدة
        
    • والتهديدات الجديدة التي
        
    • وللتهديدات الجديدة التي
        
    • والمخاطر الجديدة
        
    • بالتهديدات الجديدة
        
    • المخاطر الجديدة
        
    We strongly believe that the new threats of proliferation require a multilateral response built on the already existing safety net. UN وإننا نؤمن بشدة بأن التهديدات الجديدة لمنع الانتشار تتطلب استجابة متعددة الأطراف ترتكز على شبكة الأمان القائمة بالفعل.
    40. Drug trafficking is widely recognized as one of the new threats to the political stability of the country. UN 40 - يجرى الاعتراف على نطاق واسع بأن الاتجار بالمخدرات يشكل أحد التهديدات الجديدة للاستقرار السياسي للبلاد.
    In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. UN وفي ضوء التهديدات الجديدة للأمن تضطلع آلية نزع السلاح بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى، وينبغي لنا جميعا أن نبذل كل جهد للحفاظ على هذه الآلية وزيادة تعزيزها كلما أمكن.
    In view of the new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play. UN ونظرا للتهديدات الجديدة للأمن، فإن آلية نزع السلاح تضطلع بدور هام بشكل متزايد.
    We are convinced that the new threats to peace and security require that this standstill be overcome. UN ونحن مقتنعون أن الأخطار الجديدة التي تهدد السلم والأمن تتطلب التغلب على هذا الجمود.
    the new threats that face us, and the new opportunities that present themselves, demand a high level of ambition and a truly participatory, responsive and transformational course of action. UN فالتهديدات الجديدة التي تواجهنا والفرص الجديدة التي تلوح لنا تتطلب مستوى عاليا من الطموح ومسار عمل يتسم حقا بطابع المشاركة والتجاوب وتحقيق التحول.
    The Council has had to act decisively to deal with the new threats. UN وقد كان على المجلس أن يتصرف بحزم لمواجهة التهديدات الجديدة.
    During my consultations I have heard many concerns over the new threats to international security, which have warranted the attention of the Conference. UN وأثناء المشاورات التي قمت بها سمعت الكثير من مساور القلق إزاء التهديدات الجديدة التي استدعت اهتمام المؤتمر.
    That horror exposed our common vulnerability to the new threats to international peace and security. UN وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Finally, we have the new threats with the advent of the information age. UN وأخيرا هناك التهديدات الجديدة الناشئة عن ظهور عصر المعلومات.
    And we all know that multilateral cooperation is not only necessary to address the new threats we face but possible to succeed. UN ونحن جميعا نعرف أن التعاون المتعدد اﻷطراف ليس ضروريا فحسب لمواجهة التهديدات الجديدة التي نواجهها ولكن من الممكن أن ينجح أيضا.
    The intricacies of the new threats to international peace and security have shaped these institutional dynamics and highlight the need for the Security Council, the Secretariat and United Nations agencies, Member States and related international actors and bodies to adapt continuously. UN وقد أدت تعقيدات التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين إلى تشكيل هذه الديناميات المؤسسية وتسليط الضوء على ضرورة قيام مجلس الأمن والأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والجهات الفاعلة والهيئات الدولية ذات الصلة بالتكيف معها بشكل مستمر.
    As we know, there was a massive and visible threat during the cold-war period, but today none of the new threats is purely military, or can be handled in purely military terms. UN نعلم أنه، كان يوجد تهديد قوي وواضح أثناء فترة الحرب الباردة، ولكن التهديدات الجديدة ليس أي منها عسكرياً محضاً، أو يمكن معالجته بوسائل عسكرية محضة.
    41. From its inception SCO had made it a priority to strengthen security mechanisms against the new threats. UN 41 - ولقد وضعت المنظمة، منذ بدئها، تقوية آلياتها الأمنية ضد التهديدات الجديدة موضع الأولوية.
    Thirdly, identification of the new threats to the international security environment and establishment of an order of priority among these threats, in order not to dissipate our efforts or waste the time allocated to our formal or informal sessions in academic discussions. UN ثالثاً، يجب تحديد التهديدات الجديدة بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية، وترتيبها حسب درجة الأولوية حتى لا نشتت جهودنا ولا نضيع الوقت المكرس لجلساتنا الرسمية أو غير الرسمية في المناقشات الأكاديمية.
    We are increasingly vulnerable to the new threats to which we need to respond. UN ونحن نزداد تعرّضا للتهديدات الجديدة التي علينا أن نتصدى لها.
    To the contrary, the best way to respond to the new threats is by strengthening the commitments already made within the multilateral framework. UN بل على العكس من ذلك، فإن أفضل سبيل للتصدي للتهديدات الجديدة هو تعزيز الالتزامات المتعهد بها فعلا في الإطار المتعدد الأطراف.
    The complex international situation and the need for a collective response to the pressing problems besetting humanity confirm the importance of multilateralism as the most viable option for addressing the new threats in the area of disarmament and non-proliferation. UN يؤكد الوضع الدولي المعقد، والحاجة إلى استجابة جماعية للمشاكل الملحة التي تواجه الإنسانية، على أهمية تعددية الأطراف باعتبارها الخيار الأنجع للتصدي للتهديدات الجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    the new threats confronting the world are real challenges, and it is only right that they be given certain priority. UN إن الأخطار الجديدة التي تواجه العالم تشكل تحديات حقيقية، وليس من الصواب إلا أن نعطيها أولوية مؤكدة.
    the new threats that the world is facing require a prompt, effective and united response so that our societies can live in peace and pursue their aspirations for development and well-being. UN فالتهديدات الجديدة التي يواجهها العالم تتطلب الرد الفوري والفعال والموحد لكي تتمكن مجتمعاتنا من العيش بسلام وتسعى لتحقيق آمالها في التنمية والرخاء.
    The symposium, which was attended by more than 200 diplomats and military experts, focused on peacekeeping, peace-building and the new threats challenging nations: terrorism, drug trafficking, illiteracy, joblessness and social exclusion. UN وقد تركزت الندوة التي حضرها ما يزيد على ٢٠٠ دبلوماسي وخبير عسكري حول حفظ السلم، وبناء السلم، والتهديدات الجديدة التي تواجهها الدول: اﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، واﻷميﱠة، والبطالة، والعزل الاجتماعي.
    They should counter the negative effects of globalization on social development and the new threats posed by market-driven reforms, as they appear to produce social exclusion. UN وينبغي أن تتصدى للآثار السلبية للعولمة على التنمية الاجتماعية وللتهديدات الجديدة التي تطرحها الإصلاحات المدفوعة من السوق، بما أنها تؤدي على ما يبدو إلى الاستبعاد الاجتماعي.
    The contribution of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat concerned the particular vulnerability of women in the context of globalization, the importance of the right to development, and the new threats posed to development by climate change. UN ارتبطت مساهمة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة بأوجه الضعف التي تعانيها المرأة بصفة خاصة في سياق العولمة وأهمية الحق في التنمية والمخاطر الجديدة التي يشكلها تغير المناخ على التنمية.
    But this also pertains to all of what we now call the new threats to peace, and especially to the campaign to combat international terrorism. UN إلا أن ذلك يسري أيضا على كل ما نصفه الآن بالتهديدات الجديدة للسلام، ولا سيما على حملة مكافحة الإرهاب الدولي.
    49. For several years, human rights defenders have been mobilizing for the protection promised by the Universal Declaration of Human Rights to be extended to the new threats hanging over human dignity. UN 49 - ومنذ بضع سنوات والمدافعون عن حقوق الإنسان يبذلون الجهود من أجل توسيع نطاق الحماية التي وعد بها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ليشمل المخاطر الجديدة المحدقة بكرامة الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more