"the new trade" - Translation from English to Arabic

    • التجارية الجديدة
        
    • التجارة الجديد
        
    • التجاري الجديد
        
    • الجديدة للتجارة
        
    • والتجاري الجديد
        
    • التجارة الجديدة
        
    The mandate for UNCTAD's area of expertise is to help enterprises cope with the new trade environment. UN فالولاية الخاصة بمجال الخبرة الفنية لﻷونكتاد هي مساعدة المشاريع على التعامل مع البيئة التجارية الجديدة.
    Assistance was also provided in the implementation of all the new trade policies which have been approved. UN كما قُدمت المساعدة في تنفيذ كافة السياسات التجارية الجديدة التي ووفق عليها.
    Beyond governmental action, the new trade environment called for firms and other actors to be more active and innovative. UN فإلى جانب الإجراءات الحكومية، تتطلب البيئة التجارية الجديدة من الشركات وغيرها من الجهات الفاعلة الاضطلاع بدور نشيط وخلاق.
    the new trade regime has created opportunities where none previously existed, while the economic situation on the ground has significantly worsened in recent years. UN وقد أوجد نظام التجارة الجديد فرصاً حيث لم تكن موجودة في السابق فيما تدهورت الحالة الاقتصادية على أرض الواقع تدهوراً كبيراً في السنوات اﻷخيرة.
    Our farmers need an adjustment period in order to effect the requisite structural changes needed by the new trade regime. UN وهم يحتاجون إلى فترة تكيُّف حتى ينفذوا التغييرات الهيكلية الأساسية التي يتطلبها النظام التجاري الجديد.
    Surely it cannot be acceptable in a just world that the new trade ethic should derive solely from the rigid application of technical rules. UN ومن المؤكد أنه في عالم يسوده العدل لا يمكن القبول بأن تكون اﻷخلاقيات الجديدة للتجارة مستندة فقط إلى تطبيق صارم للقواعد التقنية.
    One of the reasons why women have generally not benefited from trade integration is the type of employment opportunities offered by the new trade agreements. UN وأحد أسباب عدم استفادة المرأة عموماً من الاندماج التجاري هو نوع فرص العمل التي تتيحها اتفاقات التجارة الجديدة.
    However, many other developing countries, in particular the LDCs and other small and vulnerable economies, remained excluded from the new trade dynamism. UN بيد أن بلداناً نامية أخرى كثيرة، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، ظلت بمعزل عن الدينامية التجارية الجديدة.
    Efforts should be made, as a matter of urgency, to incorporate respect for human rights, particularly the right to food, in the new trade agreements. UN بل ينبغي بذل الجهود، على وجه الاستعجال، لإدراج احترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء، في الاتفاقات التجارية الجديدة.
    the new trade relations must also enable developing countries to continue to acquire the means to be more competitive. UN ويجب أيضا على العلاقات التجارية الجديدة أن تمكن البلدان النامية من مواصلة الحصول على الوسائل التي تزيد من قدرتها على التنافس.
    Strengthening women's economic capacity as entrepreneurs and producers, especially in the context of the new trade agendas and the emergence of new technologies. UN تعزيــز القــدرة الاقتصادية للنساء بوصفهن منظمات للمشاريع ومنتجات، خاصة فــي سيــاق الخطط التجارية الجديدة وظهور تكنولوجيات جديدة.
    A. Key features of the new trade geography UN ألف - سمات رئيسية للجغرافيا التجارية الجديدة
    Panama requested UNIDO's support, both in the development of its negotiating capabilities and in providing its industrial sector with the skills and tools needed to break into the new trade markets. UN وتطلب بنما من اليونيدو أن تدعمها، في تنمية قدراتها التفاوضية، وفي تزويد قطاعها الصناعي بالمهارات والأدوات الضرورية لدخول الأسواق التجارية الجديدة.
    The Uruguay Round Agreements had complicated the situation of developing countries in the highly competitive world markets since modern production processes would not allow the development in those countries of the necessary mechanisms that would enable them to enjoy the benefits of the new trade architecture. UN فقد عقدّت اتفاقات جولة أوروغواي حالة البلدان النامية في الأسواق العالمية شديدة المنافسة لأن عمليات الإنتاج الحديثة لا تتيح إنشاء آليات لازمة لتمكين تلك البلدان من التمتع بمنافع البنية التجارية الجديدة.
    B. Strengthening women’s economic capacity as entrepreneurs and producers, especially in the context of the new trade agenda and the emergence of new technologies UN باء - تعزيــز القدرة الاقتصادية للمرأة كممارســـة لﻷعمال الحــــرة ومنتجة، لا سيما في سياق جــداول اﻷعمال التجارية الجديدة وظهور التكنولوجيات المتطورة
    The UNIFEM economic empowerment programme aims to strengthen women’s economic capacity, especially in the context of the new trade agenda and the emergence of new technologies. UN ويستهدف برنامج التمكين الاقتصادي، التابع للصندوق، تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة، وخاصة في سياق برنامج التجارة الجديد وظهور تكنولوجيات جديدة.
    Reference was made to the " Everything but Arms " initiative sponsored by the European Union in support of 49 LDCs, and the new trade agreement between the African, Caribbean and Pacific group of States (ACP) and the EU. UN وأشير إلى مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " التي يرعاها الاتحاد الأوروبي دعماً ل49 بلداً من أقل البلدان نمواً، واتفاق التجارة الجديد بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Monitoring the implementation of the new trade regime with EU will make it possible to identify areas that will need to be renegotiated in the agreements. UN ومن شأن رصد تنفيذ النظام التجاري الجديد مع الاتحاد الأوربي أن يتيح تحديد المجالات التي تلزم فيها إعادة التفاوض في الاتفاقات.
    The objective would also be to present examples of alternative measures to those outlawed by the new trade regime which will fulfil the development aims of domestic enterprise policies. UN ويتيح هذا الاجتماع أيضاً عرض أمثلة لتدابير بديلة عن التدابير التي يحظرها النظام التجاري الجديد تفي بالأهداف الإنمائية للسياسات الخاصة بالمشاريع المحلية.
    This is changing the size, scope and scale of enterprises in the South, another emerging feature of the new trade geography. UN ويؤدي ذلك إلى تغيير حجم ونطاق المشاريع في الجنوب، وهو سمة أخرى ناشئة للجغرافيا الجديدة للتجارة.
    The principle of special and differential treatment must infuse all aspects of the new trade rules that we seek to create. UN ويجب أن ينتشر مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية في جميع جوانب قواعد التجارة الجديدة التي نسعى لوضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more