"the new version of the" - Translation from English to Arabic

    • النسخة الجديدة من
        
    • الصيغة الجديدة من
        
    • الطبعة الجديدة من
        
    • بالنسخة الجديدة من
        
    As of this moment, the new version of the Constitution has been adopted by the Zhogorku Kenesh. UN وقد اعتمد البرلمان في الوقت الحالي النسخة الجديدة من الدستور.
    Consequently, the new version of the Manual should include adequate and coherent guidelines for forensic techniques in view of this new phenomenon. UN وبالتالي يجب أن تتضمن النسخة الجديدة من الدليل مبادئ توجيهية ملائمة ومتناسقة لأساليب الطب الشرعي، بالنظر إلى هذه الظاهرة الجديدة.
    In a similar fashion, the new version of the portal launched at the end of 2014 incorporates new layouts. UN وبالمثل، تتضمن النسخة الجديدة من البوَّابة التي دُشِّنت في نهاية عام 2014 تصميمات جديدة.
    Under the new version of the Republic of Lithuania Law on Public Service, remuneration of a public servant comprises: the basic salary, bonuses and an additional pay. UN وبموجب الصيغة الجديدة من قانون الخدمة العامة، يتألف أجر الموظف العمومي مما يلي: المرتب الأساسي والمكافآت ودفعة إضافية.
    29. In the new version of the Criminal Code, provision is made for stricter criminalization of acts of torture causing grievous injury or resulting in the accidental death of the victim such that the prison term is increased to up to 12 years. UN 29- وتنص الطبعة الجديدة من القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان على تشديد المسؤولية الجنائية عن أعمال التعذيب التي تسبب أضراراً بدنية جسيمة أو تؤدي إلى وفاة الضحية، وعلى زيادة مدة عقوبة السجن لتصل إلى 12 سنة.
    i. Before migrating to the new version of the FPCS, the business processes and the system requirements under IPSAS may be carefully defined to avoid the risks identified in para. 11.7. UN `1` الحرص قبل الانتقال إلى العمل بالنسخة الجديدة من أغرسو على التحديد الدقيق لعمليات إدارة الأعمال واحتياجات النظام في ظل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتجنب المخاطر المبينة في الفقرة 11-7.
    UNRWA has reviewed the waiver system, during which review processes were examined closely and the template for waivers was revised and issued as part of the new version of the Procurement Manual. UN وقد أجرت الأونروا استعراضاً لنظام الإعفاءات، فحصت خلاله إجراءات الاستعراض بدقة وقامت بتنقيح نموذج الإعفاءات وتم إصداره كجزء من النسخة الجديدة من دليل المشتريات.
    In that regard, we appreciate the fact that the new version of the Working Group I document is more detailed and that it generally provides a good foundation upon which to continue and conclude negotiations on this item this year. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي.
    We believe that the new version of the document prepared by the past Chairperson of Working Group II on the issue of practical confidence-building measures in the field of conventional arms is a good point of reference to guide our discussions. UN ونعتقد أن النسخة الجديدة من الوثيقة التي أعدتها الرئيسة السابقة للفريق العامل الثاني بشأن قضية التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية تمثل نقطة مرجعية جيدة لتوجيه مناقشاتنا.
    27. As a result of the adoption of the FAO proposal for the CPC, supplemented by comments from countries, the new version of the CPC now better reflects the reality and needs of agricultural statistics. UN 27 - ونتيجة لاعتماد المقترحات التي قدمتها منظمة الأغذية والزراعة للتصنيف المركزي للمنتجات، مدعومة بتعليقات من البلدان، فإن النسخة الجديدة من التصنيف المركزي للمنتجات تعكس الآن واقع واحتياجات الإحصاءات الزراعية بدرجة أفضل.
    This would make it possible not just to have a better understanding of delegations' positions, but also to give a clearer reflection of them in the new version of the " Compilation " and to obtain a greater degree of interactivity. UN ومن شأن هذا أن ييسر فهم مواقف الوفود بصورة أفضل وأن يعكس أيضاً هذه المواقف بشكل أوضح في النسخة الجديدة من " التجميع " والتوصل إلى درجة أكبر من التفاعل.
    In addition to updating the information contained in the previous version of the database, the new version of the database includes data on additional indicators, such as the literacy levels of young adults and revised school enrolment indicators. UN وبالإضافة إلى تحديث المعلومات الواردة في النسخ السابقة لقاعدة البيانات، تتضمن النسخة الجديدة من مصرف بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية بيانات عن مؤشرات إضافية مثل مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة لدى الشباب ومؤشرات منقحة لمعدلات الالتحاق بالمدارس.
    (a) The secretariat should accelerate the finalization of the new version of the UNFCCC software, taking into consideration the technical problems identified so far; UN (أ) ينبغي للأمانة تسريع وضع اللمسات الأخيرة على النسخة الجديدة من برمجية الاتفاقية الإطارية، مع مراعاة المشاكل التقنية التي ظهرت حتى الآن؛
    51. the new version of the operating system for the hardware has been successfully installed and tested at Bangkok, and will soon be installed on all similar machines around the world, including those used for purposes other than IMIS. UN ٥١ - وتم بنجاح تركيب النسخة الجديدة من نظام تشغيل المعدات الحاسوبية واختبارها في بانكوك، وسيتم قريبا تركيبها في أجهزة مشابهة في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك اﻷجهزة المستخدمة ﻷغراض أخرى خلاف نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The major achievements during the reporting period were the release of the new version of the CDM registry software (version 2) and the completion of the initialization process of the international transaction log (ITL). UN 86- وقد كانت الإنجازات الرئيسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير هي إصدار النسخة الجديدة من برامجيات سجل آلية التنمية النظيفة (النسخة 2)، وإكمال عملية استهلال سجل المعاملات الدولي.
    The Special Rapporteur's recommendations on the issue of torture are reflected in the new version of the Parliamentary Human Rights Commissioner of the Republic of Uzbekistan (Ombudsman) Act. UN وضُمِّنت توصيات المقرر الخاص المعني بمسالة التعذيب في النسخة الجديدة من القانون المتعلق بمفوض برلمان جمهورية أوزبكستان لحقوق الإنسان (أمين المظالم).
    UNODC continued to support countries in improving data availability and is developing training material for the new version of the annual report questionnaire, parts of which have already been used to build the capacity of experts from South-East Asian and Paris Pact countries. UN 59- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة دعم البلدان في تحسين توافر البيانات وهو يعمل حاليا على استحداث مواد تدريبية من أجل النسخة الجديدة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وقد استُخدِمت أجزاء منه بالفعل لبناء قدرات الخبراء من جنوب شرق آسيا وبلدان ميثاق باريس.
    36. The Board discussed the new version of the website of the Fund prepared by the secretariat which contains links with other organizations working on slavery issues, success stories, and a directory of alternative sources of funding available for projects aiming to provide assistance to victims of contemporary forms of slavery and recommended that it be put online. UN 36- وناقش المجلس النسخة الجديدة من الموقع الإلكتروني للصندوق التي أعدتها الأمانة والتي تتضمن وصلات مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال قضايا الرق، وقصص النجاح، ودليلاً لمصادر التمويل البديلة المتاحة للمشاريع التي تهدف لتقديم المساعدة لضحايا أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها على الموقع.
    the new version of the draft articles entitled " United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States " (A/49/33, paras. 102-108) represented such an improvement over earlier versions that it was to be hoped that the Special Committee could complete its consideration of the draft articles at its next session. UN ٦ - وتابع كلامه قائلا إن النسخة الجديدة من مشروع المواد المعنونة " قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول " )A/49/33، الفقرات ١٠٢ - ١٠٨( تمثل نسخة محسنة بالنسبة للنسخ السابقة، والمأمول فيه أن تتمكن اللجنة الخاصة من استكمال نظرها في مشروع المواد في جلستها المقبلة.
    Following the entry into force of the new version of the Law, determination of the rates of remuneration for work of public servants shall not be subject to a transitional period. UN وفي أعقاب بدء نفاذ الصيغة الجديدة من القانون لا يعود تحديد معدلات أجور الموظفين العموميين خاضعا لاجتياز فترة انتقالية.
    278. the new version of the Law of the Republic of Lithuania on Social Insurance of Occupational Accidents and Occupational Diseases more precisely defines occupational accidents and occupational diseases that qualify as insurance events and those which do not qualify as such. UN 278- وتحدد الصيغة الجديدة من قانون التأمين الاجتماعي للحوادث والأمراض المهنية بدقة أكبر الحوادث المهنية والأمراض المهنية المؤهلة لأن تكون بين الأحداث التي يغطيها التأمين وتلك التي لا تكون مؤهلة لذلك.
    In the past, trafficking in persons was not punishable under the Criminal Code. the new version of the Criminal Code came into force on 1 July 2010, and with it article 1291 on the same date. As of 1 December 2010, two criminal cases were instituted and investigated under article 129, paragraph 1, of the Criminal Code. UN وفي الماضي، قبل بدء نفاذ قانون العقوبات الجديد والمادة 1291 في 1 تموز/يوليو 2010، كان الاتجار في البشر لا يعاقب عليها جنائياً.ويرجع ذلك إلى أن الطبعة الجديدة من القانون الجنائي لتركمانستان دخلت حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليو 2010، كما أن المادة 1291 دخلت حيز النفاذ اعتبارا من 12 كانون الثاني/يناير 2010، وقد تم رفع قضيتين جنائيتين والتحقيق فيهما بموجب المادة 129 من القانون الجنائي لتركمانستان.
    It should be undertaken as a distinct project, at least in this instance, in tandem with informing countries of the new version of the Model Convention and the capacity-building initiatives proposed by the Secretariat and referred to in the recent report of the Secretary-General on the strengthening of institutional arrangements to promote international cooperation in tax matters (see E/2011/76, para. 17). UN إذ ينبغي القيام بذلك باعتباره مشروعا مستقلا، في هذه الحالة على الأقل، مع إبلاغ البلدان بالنسخة الجديدة من الاتفاقية النموذجية ومبادرات بناء القدرات التي اقترحتها الأمانة وأشير إليها في تقرير الأمين العام عن تعزيز الترتيبات المؤسسية الرامية إلى النهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية (انظر E/2011/76، الفقرة 17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more