"the newly appointed" - Translation from English to Arabic

    • المعين حديثا
        
    • المعينين حديثا
        
    • المعينة حديثا
        
    • المعين حديثاً
        
    • المعيّن حديثا
        
    • المعينة حديثاً
        
    • الذي عين حديثا
        
    • الذي عُين حديثا
        
    • المعينين حديثاً
        
    • الذي تم تعيينه مؤخرا
        
    • الذي تم تعيينه مؤخراً
        
    • الذي عين مؤخرا
        
    • المعيّن حديثاً
        
    • المعيَّن حديثا
        
    • المعين مؤخرا
        
    The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    There is a need therefore to provide the necessary resources to enable the newly appointed Director to strengthen the activities and programmes of the Centre. UN وبالتالي هناك حاجة لتقديم الموارد اللازمة لتمكين المدير المعين حديثا من تعزيز أنشطة المركز وبرامجه.
    In the latest nomination round for ambassadors 43 per cent of the newly appointed ambassadors were women. UN وفي أحدث جولة تسمية للسفراء، شكّلت النساء 43 في المائة من السفراء المعينين حديثا.
    the newly appointed archivist is working diligently to establish a system to identify records at the institution. UN وتعمل موظفة المحفوظات المعينة حديثا بدأب من أجل إنشاء نظام لتحديد السجلات في المؤسسة.
    She also met for the first time with the newly appointed Ombudsman. UN كما تقابلت ﻷول مرة مع أمين المظالم المعين حديثاً.
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    The Good Friday Agreement also determined that equality should be mainstreamed in Northern Ireland with the help of the newly appointed Equality Commission. UN كما أن اتفاق الجمعة العظيمة قد اقتضى تعزيز المساواة في آيرلندا الشمالية بمساعدة من لجنة المساواة المعينة حديثاً.
    During that operation the newly appointed chief of police took control of the Banja Luka Public Security Centre. UN وخلال هذه العملية، استطاع رئيس الشرطة المعين حديثا السيطرة على مركز اﻷمن العام في بانيالوكا.
    The Committee met with the newly appointed Special Rapporteur on the right to adequate housing, Mr. Miloon Kothari. UN اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا.
    The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. UN وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا.
    The Committee also enquired as to the funding mechanism for the activities of the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes region. UN واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا.
    He hoped that the newly appointed Executive Director would provide the leadership required to overcome the challenges. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم المدير التنفيذي المعين حديثا بالدور القيادي اللازم للتغلب على التحديات.
    The development of the command cadre will include training the newly appointed commander and deputy commander in the United States. UN وسيشمل تطوير ملاك القيادة تدريب القائد ونائب القائد المعينين حديثا في الولايات المتحدة.
    The Tribunal does not have sufficient work for so many additional judges, and the newly appointed judges would lack the experience to fill the leading positions of the Tribunal at this stage of the completion strategy. UN فالمحكمة ليس لديها ما يكفي من العمل لهذا العدد الكبير من القضاة الإضافيين، ولن يكون لدى القضاة المعينين حديثا الخبرة الكافية لشغل المناصب القيادية في المحكمة في هذه المرحلة من استراتيجية الإنجاز.
    She also met with the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. UN كذلك التقت بمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان المعينة حديثا.
    the newly appointed Facilitator of the GoE indicated that important decisions were to be made regarding issues on the agenda of the meeting, including the reorganization of the GoE. UN وأشار ميسر فريق الخبراء المعين حديثاً إلى أنه ستُتَّخذ قرارات مهمة فيما يتعلق بالمسائل المدرجة في جدول أعمال الاجتماع، بما في ذلك إعادة تنظيم فريق الخبراء.
    UNDP has deployed personnel to support the Independent Federal Constitutional Commission and the newly appointed Minister of Regional Development, Federal Affairs and Reconciliation. UN ونشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي موظفين لتقديم الدعم إلى اللجنة الدستورية الاتحادية المستقلة ووزير التنمية الإقليمية والشؤون الاتحادية والمصالحة المعيّن حديثا.
    Mr. McCallum introduced Safak Pavey, the newly appointed Secretary of the Committee, and thanked the two leaving Committee members, György Könczei and Cveto Uršič. UN وقدم السيد ماك كالوم السيدة سافاك بافي، أمينة اللجنة المعينة حديثاً وشكر عضوي اللجنة المنتهية ولايتهما، السيد جيورجي كونزي والسيد سفيتو أورسيتش.
    I should also like to take this opportunity to welcome Mr. Tanaka, the newly appointed Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالسيد تاناكا، الذي عين حديثا وكيلا للأمين العام لشؤون نزع السلاح.
    In my country, we will fully support and are ready to cooperate with the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. UN في بلادي، سنؤيد تأييدا تاما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان الذي عُين حديثا ونحن على استعداد للتعاون معه.
    Training of the newly appointed country directors with emphasis on their responsibilities for internal controls and effective financial management; UN تدريب المديرين القطريين المعينين حديثاً مع التأكيد على مسؤولياتهم عن وضع الضوابط الداخلية والإدارة المالية الفعالة؛
    Austria will cooperate closely with the newly appointed Director-General of the United Nations Office at Vienna, Mr. Pino Arlacchi. UN وستتعـــتاون النمسا بشكل وثيق مع المدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، السيد بينو أرلاتشي، الذي تم تعيينه مؤخرا.
    She has not followed up this case because the newly appointed Special Representative on human rights defenders is dealing with it. UN ولم تتابع المقررة الخاصة هذه القضية لأن الممثل الخاص المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذي تم تعيينه مؤخراً يتناول هذه القضية.
    The Chinese delegation would like to take this opportunity to welcome Mr. Jan Egeland, the newly appointed Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN ويغتنم الوفد الصيني هذه الفرصة ليرحب بالسيد جان ايغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي عين مؤخرا.
    I mean you, the newly appointed Public Affairs Section Chief. Open Subtitles أعنيك أنت أيها الرئيس المعيّن حديثاً
    12. On 12 September, the newly appointed Special Representative of the Facilitator in Côte d'Ivoire, Mr. Boureima Badini, arrived in Abidjan. UN 12 - وفي 12 أيلول/سبتمبر، وصل إلى أبيدجان الممثل الخاص للميسّر في كوت ديفوار، السيد بوريما باديني، المعيَّن حديثا.
    the newly appointed Prosecutor for the ICTR is presently reviewing these files. UN ويقوم المدعي العام للمحكمة الجنائية لرواندا المعين مؤخرا باستعراض هذه الملفات الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more