"the next millennium" - Translation from English to Arabic

    • اﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • اﻷلف سنة القادمة
        
    • اﻷلفية التالية
        
    • اﻷلفية الجديدة
        
    • لﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلف سنة المقبلة
        
    • اﻷلف عام القادمة
        
    • القرن القادم
        
    • القرن المقبل
        
    • اﻷلف القادم
        
    • اﻷلفية الثالثة
        
    • باﻷلفية المقبلة
        
    • على أبواب اﻷلف الثالث للميلاد
        
    • ألفية
        
    Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. UN ولن يمكننا أن ننشئ جهازا صالحا ﻷن يدخل به المجتمع الدولي اﻷلفية القادمة إلا بوضعنا هذه المبادئ موضع التطبيق العملي.
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    It is opportune because our world is entering the next millennium. UN وهـذه تجـيء في وقتــها تــماما ﻷن عالمنا يدخل اﻷلفية المقبلة.
    But, hand in hand with the international community, we can all continue our journey into the next millennium with more hope and better prospects. UN ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل.
    Cooperation and peace can give the Middle East a leading position in the world of the next millennium. UN إن التعــاون والسلام يمكن أن يعطيا الشرق اﻷوسط مركزا قياديا في العالم خلال اﻷلفية القادمة.
    The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It is time to set a concrete agenda and to act if we want to meet the challenges of the next millennium. UN وقــد آن اﻷوان لنضــــع جدول أعمال محددا ولنتصرف إذا شئنا أن نواجه تحديات اﻷلفية القادمة.
    It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. UN ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح.
    These questions should be addressed squarely if we are to enter the next millennium with a more effective and efficient United Nations. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها تناولا شاملا إذا ما كان لنا أن ندخل اﻷلفية القادمة بأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    The United Nations has a wide charter of responsibilities as it approaches the next millennium. UN تضطلع اﻷمم المتحـــدة بمجموعـــة واسعـــة من المسؤوليات وهي على أعتاب اﻷلفية المقبلة.
    Its objective is to enable these countries to enter the next millennium with a debt situation that is not an impediment to economic and social development. UN وهدفها من ذلــك هــو تمكين هذه البلدان من الدخول إلى اﻷلفية المقبلة دون أن تصبح حالة الديون عقبة في سبيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It is up to us to decide what kind of Security Council we want to have in the next millennium. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    That Conference would contribute to better understanding of a major global issue which would remain relevant for the next millennium. UN وقال إن هذا المؤتمر سيسهم في تحقيق إدراك أفضل لقضية عالمية كبرى ستظل مطروحة خلال اﻷلفية المقبلة.
    While a time-frame may not be imposed, we believe the time for change for the Organization is now, as we approach the next millennium. UN ولئن لم يكن هناك إطار زمني مفروض، إلا أننا نرى أن وقت التغيير في المنظمة قد حان، ونحن نقترب من اﻷلف سنة القادمة.
    Yet there is hope that conditions will improve in the next millennium. UN ومع ذلك، هناك أمل في أن تتحسن الظروف في اﻷلفية التالية.
    The first decade of the next millennium has been designated the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World. UN وتم تحديد العقد اﻷول من اﻷلفية الجديدة باعتباره العقد الدولي لثقافة سلام وعدم عنف من أجل أطفال العالم.
    To internationalize this spirit is the true globalization of the next millennium. UN وتدويل هذه الروح هو العولمة الحقيقية لﻷلفية القادمة.
    It was now time to define the challenges that could be taken up during the next millennium on the basis of the Declaration. UN ويتعين حاليا تحديد التحديات التي سيسمح اﻹعلان بالتصدي لها خلال اﻷلف سنة المقبلة.
    The important tasks which the United Nations would be called upon to carry out in the next millennium would require it to have a framework for staff recruitment, training and career development equal to that of the best-managed organizations, private or public and his delegation looked forward to being a partner in bringing that about. UN ونبه إلى أن المهام الجسام المنوطة باﻷمم المتحدة في فترة اﻷلف عام القادمة توجب عليها أن تضع إطارا لتعيين الموظفين وتدريبهم وتطويرهم وظيفيا، وأن يكون هذا اﻹطار في مستوى ما هو قائم لدى أفضل المنظمات إدارة، عامة كانت أم خاصة، وأعلن أن وفده يتطلع إلى المشاركة في تحقيق ذلك.
    This is how we will be able to build during the coming century and the next millennium a civilization worthy of human beings. UN وهذه هي الطريقة التي نستطيع بها في القرن القادم واﻷلفية الجديدة أن نبني حضارة لائقة ببني البشر.
    It is with these valuable assets that we can overcome the challenges of the next century and the next millennium. UN فبهذه اﻹسهامات القيمة يمكننا قهر تحديات القرن المقبل واﻷلفية المقبلة.
    179. Against that background, the basic aim is to improve children's education and provide a better preparation for primary-school pupils, who at the beginning of the next millennium will have to enter the labour market and face national and international conditions which are far more complex. UN ٩٧١ - وفي ضوء ذلك، فإن الهدف اﻷساسي هو تحسين تعليم اﻷطفال وتوفير إعداد أفضل لتلاميذ المدرسة الابتدائية، الذين لا بد أن يدخلوا في بداية اﻷلف القادم في سوق العمل ويواجهوا الظروف الوطنية والدولية اﻷشد تعقيدا.
    Those efforts are commendable, but what is left to be fulfilled is enormous if we wish to achieve a better environment for social development, especially in the coming decades of the next millennium. UN وعلى الرغم من أنها جهود حميدة فإن الطريق ما زال طويلا أمامنا إذا أردنا أن نحقق مناخا أفضل للتنمية الاجتماعية وبصفة خاصة في العقود المقبلة من اﻷلفية الثالثة.
    " Upon assuming the office of Secretary-General, I undertook to lead a thorough and wide-ranging review of the activities of the United Nations and the manner in which they are conducted with a view to reconfiguring the Organization to meet the changing needs of the world community as it moves into the next millennium. UN " عندما توليت منصب اﻷمين العام، تعهدت بإجراء استعراض شامل وواسع النطاق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وللطريقة التي تتم بها، بغية إعادة تشكيل المنظمة وإعدادها لمواجهة الاحتياجات المتغيرة للمجتمع الدولي وهو على أبواب اﻷلف الثالث للميلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more