"the nightmare of" - Translation from English to Arabic

    • كابوس
        
    • الكابوس المتمثل
        
    • لكابوس
        
    • من كوابيس
        
    Such policies and practices seem to indicate that no lesson was learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء.
    We all rejoice that the nightmare of apartheid has ended, and non-racial democracy has emerged in South Africa. UN ويسرنا جميعا أن كابوس الفصل العنصري قد انتهى، وجاءت محله ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا.
    59. In the current period of severe crises and challenges, it was essential for the Organization to preserve its credibility by demonstrating the required level of determination and acting without undue delay to preserve international legality and help countries to avoid the nightmare of lawlessness and civil strife. UN 59 - وفي هذه الفترة التي تتسم بحدة الأزمات والتحديات فإن من الضروري أن تحافظ المنظمة على مصداقيتها بإظهار القدر المطلوب من التصميم وباتخاذ التدابير اللازمة دون تأخير لا داع له حفاظا على المشروعية الدولية وحرصا على تمكين البلدان من تجنب الكابوس المتمثل في انفراط عقد النظام واندلاع الحرب الأهلية.
    We are grateful, therefore, that an international peacekeeping force has now entered the country and hope that it will bring the nightmare of the people of East Timor to an end. UN ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية.
    Such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    Srebrenica is the nightmare of the mothers, sisters and daughters that survived so many male victims. UN وسربرنيتشا هي كابوس اﻷمهات واﻷخوات والبنات اللاتي فقدن عددا كبيرا من الضحايا الذكور.
    At the threshold of the third millennium, the world also needs to be liberated from the nightmare of nuclear war and weapons of mass destruction. UN ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    If it is not duly stopped, it will undoubtedly become the nightmare of the twenty-first century. UN وما لم توقف على الوجه الصحيح ستصبح بلا شك كابوس القرن الحادي والعشرين.
    No other issue can have higher priority than that of freeing humankind of the nightmare of a nuclear holocaust. UN ولا يمكن ﻷية مسألة أخرى أن تكون لها أولوية أعلى من أولوية تخليص البشرية من كابوس المحرقة النووية.
    Thus, even though we have yet fully to recover from the nightmare of a violent conflict, we are resolved to fulfil our commitment to NEPAD. UN وهكذا مع أننا لم نبل تماما حتى الآن من كابوس الصراع العنيف، نحن مصممون على الوفاء بالتزامتنا للشراكة الجديدة.
    We express our solidarity with all children throughout the world caught in the nightmare of war and armed conflict. UN وإننا نعرب عن تضامننا مع الأطفال في جميع أنحاء العالم، الذين يكابدون كابوس الحرب والصراع المسلح.
    the nightmare of war and the suffering and death of millions compelled humankind to shudder. UN لقد أجبر كابوس الحرب ومعاناة الملايين وموتهم الجنس البشري على الارتعاد.
    Such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي.
    Such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. UN ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغاساكي.
    Few of us imagined then, however, the nightmare of Bosnia, the genocide to come in Rwanda or the mass starvation and anarchy in Somalia. UN ولكن لم يكن الكثير منا يتصور آنذاك كابوس البوسنة ولا إبادة اﻷجناس التي حدثت في روانـدا ولا المجاعة الجماعية والفوضى في الصومال.
    This dream of a better future can so often turn into the nightmare of forced prostitution in a foreign land. UN ومن الممكن، في كثير من اﻷحيان، أن يتحول هذا الحلم بمستقبل أفضل إلى كابوس من الدعارة اﻹجبارية في أراض أجنبية.
    In the meantime the nightmare of a nuclear inferno has been dispelled. UN وفي غضون ذلك تبدد كابوس اندلاع نيران جحيم نووي.
    If that aim is achieved, we will definitely have taken an important step towards ridding our world of the nightmare of nuclear war. UN وفي حالة ما تم إدراكها، فإننا سنكون حتما قد خطونا خطوة كبيرة لدرء كابوس الحرب النووية عن عالمنا.
    Through the global transformation, depending on our actions -- or our lack of action -- we have the possibility of advancing in the direction of the dream of a culturally rich, inclusive and sustainable world civilization but also, on the contrary, of moving in the direction of the nightmare of an impoverished, meaner and more destructive and fragmented world. UN فمن خلال التحول العالمي، رهنا بأعمالنا - أو بعدم قدرتنا على العمل - نستطيع أن نتقدم في اتجاه تحقيق الحلم المتمثل في إيجاد حضارة خصبة ثقافيا وشاملة ومستدامة، ولكن أيضا، على النقيض، أن نتقدم في اتجاه الكابوس المتمثل في عالم يسوده الفقر والانحطاط ويكون أشد تدميرا وتجزُّؤا.
    The need for joint action to end the nightmare of war in several regions of the African continent is becoming more and more urgent. UN إن القيام بعمل مشترك لوضع حد لكابوس الحرب في مناطق مختلفة من القارة اﻷفريقية، أصبح أكثر إلحاحا.
    Some people believe that he emerged from the nightmare of an autistic boy. Open Subtitles البعض يؤمن أنه خرج من كوابيس طفل مستوحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more