"the non-availability of" - Translation from English to Arabic

    • عدم توافر
        
    • عدم توفر
        
    • وعدم توافر
        
    • لعدم توافر
        
    • بعدم توفر
        
    • توفر نظام
        
    • وعدم توفُّر
        
    Research had shown that the high rate of anaemia was influenced not only by the non-availability of healthy foods but also by eating habits and traditions. UN وتبين الأبحاث أن معدل فقر الدم المرتفع لا ينتج عن عدم توافر الأغذية الصحية فحسب بل ينتج أيضاً بتأثير العادات والتقاليد المرتبطة بالأكل.
    In addition, consultancy services budgeted for the preparation of the master plan to conserve potential heritage sites were not provided owing to the non-availability of consultants. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدَّم الخدمات الاستشارية المدرجة بالميزانية المتعلقة بإعداد الخطة الأساسية للحفاظ على المواقع التراثية المحتملة، وذلك بسبب عدم توافر الاستشاريين.
    the non-availability of electricity was a source of hardship for personnel stationed in remote areas where the necessary infrastructure did not exist. UN وكان عدم توافر التيار الكهربائي مصدر معاناة للأفراد المتمركزين في مناطق نائية حيث لا توجد هياكل أساسية ضرورية.
    The situation is nearing the critical point, whereby the Prosecution may have to suspend or delay cases owing to the non-availability of essential staff. UN ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين.
    We are deeply concerned by the relatively slow progress in achieving them, due in particular to the non-availability of resources and capacities in the developing countries. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية.
    In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services. UN وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    The time period covered by those studies turned out to create problems for those preparing the evaluations and those carrying them out because of the non-availability of old records and knowledgeable people with good memories. UN وقد تبين أن الفترة الزمنية التي تشملها هذه الدراسات تتسبب في مشاكل بالنسبة لمن يقومون بإعداد التقييمات ولمن يقومون بتنفيذها لعدم توافر أية سجلات قديمة أو أشخاص لديهم معلومات وذاكرة جيدة.
    The lower number was due to the non-availability of qualified contractors to undertake road maintenance UN ويُعزى انخفاض عددها إلى عدم توافر متعاقدين مؤهلين للقيام بصيانة الطرقات
    the non-availability of supplier evaluations had once again been noted. UN وقد لوحظ مرة أخرى عدم توافر تقييمات للموردين.
    Low revenues in any given financial period would therefore result in the non-availability of capital to develop products for the next financial period. UN ويتسبب تدني الإيرادات في أي فترة مالية معينة في عدم توافر رأس المال اللازم لتصميم المنتجات للفترة المالية التالية.
    Workshops were not held owing to the non-availability of funding UN لم تُعقد حلقات العمل بسبب عدم توافر الموارد اللازمة لذلك
    The lower output is attributable to the non-availability of a Chair for the Committee UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم توافر رئيس للجنة
    the non-availability of the Courts to seek redress undermines the prosecution of these matters. UN ويقوّض عدم توافر المحاكم لإزالة الضرر ملاحقة هذه القضايا.
    Geographical Observation Unit observers continued to register limited activities, especially in the agriculture, education and health sectors, as a result of the non-availability of Government required escorts. UN وما زال أعضاء وحدة المراقبين الموزعين على المناطق يلاحظون أنشطة محدودة، لا سيما في قطاعات الزراعة، والتعليم، والصحة، نتيجة عدم توفر المرافقة الحكومية اللازمة.
    the non-availability of extrabudgetary resources, however, has always hindered the implementation of such projects. UN غير أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية عرقل دائما تنفيذ هذه المشاريع.
    The Committee noted that the non-availability of required extrabudgetary resources adversely affected programme delivery in certain areas. UN ولاحظت أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.
    The Committee noted that the non-availability of required extrabudgetary resources adversely affected programme delivery in certain areas. UN ولاحظت اللجنة أن عدم توفر الموارد الخارجة عن الميزانية المطلوبة يؤثر سلبا على إنجاز البرامج في بعض المناطق.
    One of the main obstacles includes the non-availability of database facilities in languages other than English. UN ومن العقبات الرئيسية في هذا الصدد عدم توفر إمكانيات لقواعد البيانات في لغات غير اللغة الانكليزية.
    The Committee also expresses its concern that economic hardship impacts negatively on women's reproductive and mental health. In particular, the Committee notes with concern the acute problem of maternal mortality, owing in part to abortions performed under unsafe conditions and the non-availability of family planning services. UN كما تعرب عن القلق إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة، وتلاحظ اللجنة بقلق على وجه الخصوص المشكلة الحادة المتعلقة بوفيات الأمهات التي ترجع من جهة إلى عمليات الإجهاض التي تجـرى في ظروف غير مأمونة وعدم توافر خدمات تنظيم الأسرة.
    Due to the non-availability of key informants, survey teams had to rely on local people who generally had limited information about mind areas. UN ونظراً لعدم توافر المعلومات الأساسية، كان على أفرقة المسح الاعتماد على السكان المحليين الذين كانت معلوماتهم محدودة بشكل عام عن المناطق الملغومة.
    Concerns were expressed regarding the non-availability of information on the target audiences of various outputs produced by the Department, their level of satisfaction, and the usefulness and impacts of the outputs. UN وأعرب عن شواغل تتعلق بعدم توفر المعلومات عن المستمعين المستهدفين لشتى المخرجات التي أنتجتها الإدارة، ومستوى رضاهم، ومدى فائدة المخرجات وتأثيراتها.
    The Advisory Committee was informed that, in view of the increased volume of operations and owing to the non-availability of IMIS in 1992, the Field Administration and Logistics Division had started deploying three automation systems to its missions: a procurement system, an accounting system and a payroll system. UN وأحيطت اللجنة علما أنه بالنظر الى زيادة حجم العمليات ونظرا لعدم توفر نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٢، فإن الشعبة بدأت في توزيع ثلاثة نظم للأتمتة على بعثاتها: نظام للمشتريات، ونظام للمحاسبة ونظام لكشوف المرتبات.
    A specific factor is to be recommended by the initial United Nations technical survey team for approval taking into account elements such as the scope of the task assigned, the length of logistics chains, the non-availability of commercial repair and support facilities and other operational hazards and conditions; UN وسوف يوصي فريق المسح التقني الأوَّلي التابع للأمم المتحدة باعتماد معامِل محدَّد بحيث تؤخذ في الاعتبار عناصر مثل مجال المهمة المحدَّدة، وطول سلاسل السَوقيات، وعدم توفُّر مرافق الإصلاح التجاري والدعم، ومخاطر وظروف تشغيلية أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more