"the non-conformity of" - Translation from English to Arabic

    • عدم مطابقة
        
    • بعدم مطابقة
        
    • لعدم مطابقة
        
    Particularly relevant for these issues is article 87, which deals with the non-conformity of international treaties with domestic legislation. UN وتتناول المادة 87 المتصلة بصفة خاصة بهذه المسائل، عدم مطابقة المعاهدات الدولية للتشريعات الداخلية.
    In the application, the buyer complained that the Court had wrongly imposed on it the burden of proving the cause of the non-conformity of the goods. UN ولامَ في طعنه قضاة الفصل في الموضوع أنهم حمّلوه خطأً عبء تقديم الدليل على سبب عدم مطابقة البضاعة.
    The Tribunal denied the non-conformity of such a temporary shortage because the contract did not contain provisions for quantity discrepancies. UN ورفضت الهيئة عدم مطابقة ذلك النقص المؤقّت لأن العقد لم يشتمل على أحكام تتعلق بفوارق الكمية.
    The seller had not provided sufficient evidence of the non-conformity of the goods prior to the risk transfer. That was without prejudice to any action that the seller might take against the carrier. UN ولم يُقدِّم البائع أدلَّة كافية على عدم مطابقة البضاعة قبل نقل المخاطر، وهذا دون المساس بأيِّ إجراء قد يتَّخذه البائع ضدّ الجهة الناقلة.
    Later on, the government entity sought to set aside the arbitral award for violating public policy, alleging that the supplier had lost its right to rely on the non-conformity of the fuel. UN وسعت الهيئة الحكومية لاحقاً إلى إلغاء قرار التحكيم بسبب انتهاكه للسياسة العامة، مدَّعيةً أنَّ المورِّد فقد حقه في التذرّع بعدم مطابقة الوقود للمواصفات.
    The buyer had also claimed compensation for the expenses incurred as a result of the non-conformity of the 88 casks, which included rent for a second warehouse to store the bad smelling meat, disposal charges and transportation charges. UN وطالب المشتري أيضاً بتعويض عن النفقات التي تكبَّدها نتيجة لعدم مطابقة الحاويات الـ88، والتي شملت استئجار مستودع آخر لتخزين اللحوم التي فاحت منها رائحة كريهة، ورسوم التخلُّص منها ونقلها.
    4.4 The author also did not pursue recourse to the Legal Chancellor to verify the non-conformity of the impugned law with the Constitution or Covenant. UN 4-4 كما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى المستشار القانوني للتحقق من عدم مطابقة القانون المطعون فيه للدستور أو العهد.
    With regard to the buyer's claim of compensation for the non-conformity of the delivered goods, the Court stated that the general terms and conditions of the respondent were irrelevant. UN وفيما يتعلق بمطالبة المشتري بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة، أعلنت المحكمة أن الأحكام والشروط العامة للمدعى عليه غير ذات صلة بالموضوع.
    In the case at hand, the Court believed six days, as referred to by the general terms and conditions of the appellant, to be a reasonable period of time to discover the non-conformity of the goods. UN وفي القضية قيد النظر، رأت المحكمة أن فترة الستة أيام، المشار إليها في الأحكام والشروط العامة للمستأنف، فترة معقولة لاكتشاف عدم مطابقة البضائع.
    The claimant denied the non-conformity of the wheat delivered by him and sued the defendant for payment of the purchase price and damages due to delay in taking the first delivery. UN وأنكر المدعي عدم مطابقة القمح الذي سلّمه، ورفع دعوى على المدعى عليه مطالبا بتسديد ثمن الشراء وتعويضات عن الأضرار الناجمة عن التأخير في تسلّم الدفعة الأولى.
    The same conclusion had been reached where the non-conformity of the goods resulted from added substances the addition of which was illegal both in the country of the seller and the buyer. UN وقد تمّ التوصّل إلى الاستنتاج نفسه عندما نشأت عدم مطابقة البضائع عن إضافة موادّ تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلد البائع والمشتري على السواء.
    The same solution has been reached where the non-conformity of the goods resulted from added substances the addition of which was illegal both in the country of the seller and the buyer. UN وقد تمّ التوصّل إلى الحلّ نفسه حيث نتج عدم مطابقة البضائع عن موادّ مضافة تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلدي البائع والمشتري على السواء.
    The same solution was reached where the non-conformity of the goods resulted from the seller adding substances to the goods, the addition of which was illegal both in the country of the seller and the buyer. UN وقد تمّ التوصّل إلى الحلّ نفسه حيث نتج عدم مطابقة البضائع عن موادّ مضافة تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلدي البائع والمشتري على السواء.
    Similarly, two courts decided that the buyer had to pay the price and was not entitled to damages or to avoidance of the contract for non-conformity of the goods, since it had not proved the non-conformity of the goods according to article 35. UN وعلى غرار ذلك، قرّرت محكمتان أنّ على المشتري دفع ثمن البضائع وأنّه لا يحق له بتعويضات أو فسخ العقد لعدم مطابقة البضائع، إذ إنّه لم يثبت عدم مطابقة البضائع وفقاً لأحكام المادّة 35 17.
    Moreover, the appellant had not sufficiently corroborated its claim that the notification to the defendant regarding the non-conformity of the trees could have been made at an earlier point in time if the trees had not been bound to poles. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستأنف الدعوى لم يدعم دعما كافيا دعواه بأن الإشعار الموجّه إلى المدّعى عليه بشأن عدم مطابقة الأشجار للمواصفات كان يمكن أن يتم في نقطة زمنية أبكر إذا لم تُربط الأشجار بالأعمدة.
    12. the non-conformity of the goods has to be determined according to article 35 which includes the delivery of defective goods, of different goods (aliud), defects in packaging, and deficiencies in quantity. UN 12- يجب أن تتحدّد عدم مطابقة البضائع وفقاً للمادّة 35 التي تتضمّن تسليم بضائع معيبة وبضائع مختلفة وعيوباً في التغليف ونقصاً في الكميّة.
    5. These principles have led courts to state that the buyer who asserts the non-conformity of the goods has to prove the non-conformity as well as the existence of a proper notice of non-conformity. UN 5- دفعت هذه المبادئ المحاكم لأن تذكر أنّ على المشتري الذي يؤكّد عدم مطابقة البضائع إثبات عدم المطابقة فضلاً عن وجود إشعار سليم بعدم المطابقة16.
    13. Article 8, paragraph 2 was also used in a dispute relating to the non-conformity of goods in order to determine whether the seller had implicitly waived, through its behaviour, its right to set up the defence that the notice of non-conformity was not timely. UN 13- استُخدمت الفقرة 2 من المادة 8 أيضا في نزاع ناتج عن عدم مطابقة البضائع، وذلك لتحديد ما إذا كان البائع قد تنازل، بشكل ضمني من خلال سلوكه، عن حقه في الدفاع القائم على مبدأ عدم الإشعار في الوقت المناسب.
    At the same time, experts noted that practical implementation of this idea could face certain difficulties, such as the non-conformity of the customs service's existing IT systems and of national legislation, border security challenges, and a lack of political will. UN وفي الوقت نفسه، لاحظ الخبراء أن التنفيذ العملي لهذه الفكرة قد يواجه بعض الصعوبات، من قبيل عدم مطابقة أنظمة تكنولوجيا المعلومات المستخدمة حالياً في المصالح الجمركية والتشريعات الوطنية، والتحديات الأمنية على الحدود، وانعدام الإرادة السياسية.
    Given the justified refusal of payment from the Kuwaiti issuing bank based upon the non-conformity of the documents and the fact that the goods had already been lost at the time of payment, the Panel finds that the claimant's payment to the exporter was at its own risk. UN 81- وفي ضوء رفض مصرف الإصدار الكويتي الدفع، وهو رفض مبرر على أساس عدم مطابقة المستندات للشروط وعلى أساس أن البضائع كانت قد فقدت فعلاً في تاريخ السداد، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة قام بالدفع للمصدِّر على مسؤوليته الشخصية.
    With this regard, the Court looked into the applicability of article 39 CISG and considered that the respondent's claim for some of the products should be dismissed, since it had not given notice of the non-conformity of the goods within a reasonable time after the alleged discovery of the defects (article 39(1) CISG). UN وفي هذا الصدد، نظرت المحكمة في مسألة انطباق المادة 39 من اتفاقية البيع ورأت أنه ينبغي رفض مزاعم المُدَّعَى عليه بخصوص بعض المنتجات لأنه لم يُخطِر المدّعي بعدم مطابقة البضاعة لأحكام العقد في غضون فترة زمنية معقولة من اللحظة التي اكتشف فيها العيوب المزعومة (المادة 39 (1) من اتفاقية البيع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more