However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. | UN | غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات. |
It has also been exacerbated by the non-payment of dues and assessments. | UN | بل أنها تفاقمت أيضا نتيجة عدم دفع اﻷنصبة المقررة والمبالغ المستحقة. |
One claimant seeks compensation for the non-payment for goods shipped to Iraq on behalf of a Kuwaiti buyer. | UN | ويلتمس صاحب مطالبة تعويضاً عن عدم سداد مبالغ لقاء بضائع شحنت إلى العراق باسم مشتر كويتي. |
A solution to the non-payment of contributions by African member States, and | UN | إيجاد حل لمشكلة عدم تسديد الدول الأعضاء الأفريقية مساهماتها، |
The Panel concludes that the claimant has failed to demonstrate that the non-payment resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, rather than from the contract dispute and the claimant's own decision not to pursue the contractually provided avenues for redress. | UN | ويخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم الدفع جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لا نتيجة لوجود خلافات على العقد وقراره الشخصي بعدم اللجوء إلى سبل الانتصاف التي ينص عليها العقد. |
There was a clear call that the non-payment of dues owed to the United Nations — this poison in the system — should cease. | UN | وكان هناك نداء واضح بالكف عن نهج عدم دفع المبالغ المستحقة لﻷمم المتحدة باعتباره سماً لا بد أن يُخلص منه هذا النظام. |
That indicated that the crisis was due to the non-payment of contributions which had already been approved and adopted by consensus. | UN | وهذا يدل على أن اﻷزمة مردها عدم دفع الاشتراكات التي سبق أن تمﱠت الموافقة عليها وأن اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
Clearly, the non-payment of debt arrears had been a source of precautionary financing for peacekeeping as a whole. | UN | فالممارسة المتمثلة في عدم دفع المتأخرات يسمح بتوافر الاحتياطي اللازم لتلبية الاحتياجات الملحة لعمليات حفظ السلام. |
Savings due to the non-payment of pre-departure and settling-in grant | UN | تعزى الوفورات إلى عدم دفع أي مبالغ لتهيئتهم قبل المغادرة وعدم دفع منح الاستقرار لهم |
Gulf Cable has failed to establish that the reason for the non-payment for the goods supplied was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Those difficulties were the result of the non-payment of assessed contributions, which were a legal obligation deriving from membership in the Organization. | UN | فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة. |
The Advisory Committee expresses its concern regarding the non-payment of assessments. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة. |
Let us face up to the attempt of some to put pressure on the United Nations through the non-payment of agreed contributions. | UN | دعونا نقف في وجه محاولة البعض ممارسة الضغط على الأمم المتحدة من خلال عدم سداد الأنصبة المتفق عليها. |
His delegation supported the view that the non-payment of arrears and overdue contributions was one of the main causes of the financial crisis. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لوجهة النظر القائلة بأن عدم سداد المتأخرات والاشتراكات هو أحد اﻷسباب اﻷساسية لﻷزمة المالية. |
the non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. | UN | أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية. |
In recent years, various peacekeeping operations had suffered owing to the non-payment of their assessed contributions by certain countries. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، عانت عمليات عديدة لحفظ السلام من جراء عدم تسديد بعض البلدان ﻷنصبتها المقررة. |
By the entry into force of the amended Article, the " avoidance " of payment of maintenance need not be proved; the non-payment itself is sufficient, regardless of the fact that the liable person is capable of paying. | UN | وبدخول المادة المعدلة حيز النفاذ، لن تكون هناك حاجة إلى إثبات جريمة " التهرب " من دفع النفقة، يل إن عدم الدفع بذاته كافيا، بصرف النظر عما إذا كان الشخص المكلف بدفع النفقة قادرا على الدفع أو لا. |
He was concerned to note that the Organization’s continuing financial crisis, which was due to the non-payment of assessed contributions, was undermining its ability to implement mandated programmes and activities. | UN | وأعرب عن انشغاله لملاحظة أن الأزمة المالية المتواصلة للأمم المتحدة، التي تعود بالسبب لعدم دفع الأنصبة المقررة، تقوض قدرة المنظمة على تنفيذ برامج وأنشطة صدر تكليف بها. |
Accordingly, the Panel finds that the claimant has not provided specific proof that the non-payment was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and recommends no compensation for the losses claimed. | UN | وعليه، يجد الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدِّم برهاناً محدداً على أن عدم التسديد كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم التعويض عن الخسائر المدعاة. |
However, a number of States parties are still in arrears in the light of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متخلفا عن دفع أنصبة مقررة سابقة. |
The failure should not, for example, stem from a debtor’s economic decision to use available resources to ends other than the discharge of its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. | UN | فهذا التخلف عن الأداء لا ينبغي أن يكون ناشئاً مثلاً عن قرار اقتصادي اتخذه المدين بأن يستخدم الموارد المتاحة له لغايات أخرى غير الوفاء بالتزاماته التعاقدية، ذلك لأن مثل هذا القرار المستقل سيكون السبب المباشر لعدم السداد. |
However, a number of States parties are still in arrears as a result of the non-payment of previous assessments. | UN | إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة. |
The " E2A " Panel concluded that, in the absence of a specific showing that such losses would reasonably have been expected to occur as a result of the non-payment in question, these losses are too remote to be the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وخلص الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " إلى أنه في غياب دليل محدد على أن هذه الخسائر كان من المتوقع بصورة معقولة أن تحدث نتيجة لعدم الدفع المذكور، فإن الفريق يرى أنه في ظل الظروف الموجودة في المطالبات قيد الاستعراض، فإن هذه الخسائر بعيدة جداً بحيث لا يمكن اعتبارها نتيجـة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(89). |
Those receivables were related mainly to the non-payment for services rendered by the Division of Administrative Services and the Division of Conference Services, more than 28 per cent of which had been outstanding for over a year. | UN | واتصلت هذه المبالغ أساسا بعدم دفع تكاليف الخدمات التي قدمتها شعبة الخدمات الإدارية وشعبة خدمات المؤتمرات، ومضى أكثر من عام على عدم تسديد نسبة منها تربو على 28 في المائة. |
Lurgi did not explain why it did not receive its payments prior to 2 August 1990 or how the non-payment was directly related to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ولم تفسر الشركة السبب في عدم تلقيها الدفعتين قبل 2 آب/أغسطس 1990 ولا كيفية ارتباط عدم السداد مباشرة بغزو العراق للكويت واحتلالها. |
Some claimants seek compensation for the non-payment of goods or services provided under the contracts. | UN | ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة. |
Such incidents are primarily economically motivated and fuelled by the incomplete demobilization of ex-combatants, the fragmentation and proliferation of armed groups and the non-payment of salaries to members of the national armed forces. | UN | ويشكل العنصر الاقتصادي الدافع الرئيسي وراء تلك الحوادث التي يشعل جذوتها عدم إتمام عملية تسريح المقاتلين السابقين، وتفتت الجماعات المسلحة وتكاثرها، وعدم سداد رواتب أفراد القوات المسلحة الوطنية. |