"the non-retroactivity" - Translation from English to Arabic

    • عدم رجعية
        
    • عدم الرجعية
        
    • وعدم رجعية
        
    • بعدم رجعية
        
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    This decision was based on the non-retroactivity of the implementation of the Covenant and on the fact that the Covenant did not cover property rights. UN واستند هذا القرار إلى عدم رجعية تطبيق العهد ولأن العهد لا ينص على الحق في الملكية.
    the non-retroactivity principle prohibits the application of criminal law to acts committed before its entry into force, with a view to preventing the infliction of penalties heavier than those applicable at the time the criminal offence was committed. UN ويحظر مبدأ عدم رجعية القوانين تطبيق القانون الجنائي على أفعال ارتكبت قبل دخول القانون حيز النفاذ، وذلك بهدف منع توقيع عقوبات أشد من العقوبات التي كانت سارية وقت ارتكاب الجريمة.
    the non-retroactivity embodied in the treaty regime would appear to be applicable in the context of unilateral acts and, more specifically, in that of unilateral acts of recognition. UN ويبدو أن عدم الرجعية المطروح في نظام المعاهدات يسري أيضا في سياق الأعمال الانفرادية ولا سيما عمل الاعتراف الانفرادي.
    They included gender equality and the non-retroactivity of legislation, as well as basic civil liberties such as press freedom and freedom of beliefs. UN وهي تشمل المساواة بين الجنسين وعدم رجعية التشريعات، فضلا عن الحريات المدنية الأساسية مثل حرية الصحافة وحرية المعتقدات.
    The principle of the non-retroactivity of a legal act is not absolute. A State may derogate from it and voluntarily change the scope of temporal application of its act. UN فمبدأ عدم رجعية العمل القانوني عموما ليس مبدأ مطلقا؛ إذ بإمكان الدولة أن تخرج على هذا المبدأ وأن تغير بمحض اختيارها مجال التطبيق الزمني لعملها.
    Second, two questions are addressed which may be the subject of elaboration of rules common to all acts: the application of the act in time, which raises the issue of retroactivity, and the non-retroactivity of the unilateral act and its application in space. UN ثم درست مسألتان من شأنهما أن تتيحا وضع قاعدة مشتركة بين جميع الأعمال وهما: مسألة تطبيق العمل من حيث الزمان التي تثير مبدأ عدم رجعية العمل الانفرادي ومسألة تطبيقه من حيث المكان.
    The question of the non-retroactivity of treaties has been considered by international courts, particularly the International Court of Justice and its predecessor, the Permanent Court of International Justice, in the Ambatielos and Mavrommatis cases. UN وقد نظرت في مسألة عدم رجعية المعاهدات المحاكم الدولية، ولا سيما محكمة العدل الدولية وسابقتها المحكمة الدائمة في قضيتي أمباتييلوس ومافروماتيس.
    The broadness of the definition was directly relevant under article 15 of the Covenant, which required not only the non-retroactivity of criminal law but precision, accuracy and the full coverage of all elements of a crime in the text of the law. UN واتساع نطاق التعريف له صلة مباشرة بموجب المادة 15 من العهد التي لا تقتضي عدم رجعية القانون الجنائي فحسب وإنما تقتضي أيضاً التحديد والدقة والتغطية الكاملة لجميع عناصر أي جريمة في نص القانون.
    58. Several delegations were of the view that it would be important to include in the statute the principle of the non-retroactivity of its provisions. UN ٥٨ - ورأت وفود عديدة أن من الهام التنصيص في النظام اﻷساسي على مبدأ عدم رجعية أحكامه.
    Those safeguards were: the presumption of innocence, the right to a fair hearing, the independence of the judiciary, the principle of security and that of the non-retroactivity of criminal laws. UN وهذه الضمانات هي: افتراض البراءة، والحق في محاكمة منصفة، واستقلال السلطة القضائية، ومبدأ اﻷمن ومبدأ عدم رجعية أثر القوانين الجنائية.
    It took the view that, by providing that it would be effective from 6 April 1994, the Act violated the principle of the non-retroactivity of criminal laws. UN وهي ترى فعلاً أن القانون الذي يتوقع أن تظهر آثاره بحلول ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١ ينتهك مبدأ عدم رجعية القوانين الجنائية.
    According to CNCDH, they are resulting in the growing complexity of the Code of Criminal Procedure, restrictions on certain fundamental rights in a context of enhanced security, and the questioning of basic principles such as the non-retroactivity of criminal law. UN وأسفرت هذه الإصلاحات، في رأي لجنة الاستشارة الوطنية، عن زيادة تعقد قانون الإجراءات الجنائية، وتقييد حقوق أساسية معينة في ظل حالة أمنية متزايدة، وعن إضعاف المبادئ الأساسية مثل مبدأ عدم رجعية القانون الجنائي.
    149. As regards application, such questions as the non-retroactivity and the territorial scope of unilateral acts, and the relationship between a unilateral act and obligations previously assumed by the State formulating the act, could be addressed. UN ١٤٩ - أما فيما يتعلق بالتطبيق، فيمكن التصدي لمسائل من قبيل عدم رجعية اﻷفعال الانفرادية ونطاقها اﻹقليمي، والعلاقة القائمة بين الفعل الانفرادي والالتزامات التي افترضت وجودها سابقا الدولة التي صدر عنها الفعل.
    Article 179 establishes the non-retroactivity of the Penal Code by stipulating that " the laws are applicable to that which takes place after the date of their coming into force, and thus have no effect in respect of what has taken place before such date. However, in other than penal matters, a law may, with the approval of a majority vote of members constituting the National Assembly, prescribe otherwise " . UN وأكدت المادة 179 من الدستور عدم رجعية قوانين الجزاء فنصت على أنه لا تسري أحكام القوانين إلا على ما يقع من تاريخ العمل بها، ولا يترتب عليها أثر فيما وقع قبل هذا التاريخ ويجوز في غير المواد الجزائية، النص في القانون على خلاف ذلك بموافقة أغلبية الأعضاء الذين يتألف منهم مجلس الأمة.
    158. the non-retroactivity of penal legislation is a constitutional principle. UN ٨٥١- يعتبر مبدأ عدم رجعية القانون الجنائي مبدأ دستورياً )المادة ٦٤(.
    Articles 4, 5, 6, 7, 8 and 9 deal with the non-retroactivity of the draft articles, the limits of immunity and its automatic invocation by the court, cases where the State is regarded as a party in the action, and cases where immunity is waived when the action concerns a commercial transaction that is not between two States. UN المواد ٤ و ٥ و ٦ و ٧ و ٨ و ٩ تتناول عدم رجعية الاتفاقية وحدود الحصانة وإثارتها التلقائية من قبل المحكمة وحالات اعتبار الدولة طرفا في الدعوى وحالات التنازل عن الحصانة عندما يكون موضوع الدعوى معاملة تجارية ما لم تكن بين دولتين.
    28. Some delegations favoured the inclusion of a provision on the non-retroactivity of the statute, bearing in mind article 28 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ٢٨ - وحبذت بعض الوفود إدراج نص بشأن عدم رجعية النظام اﻷساسي مراعاة للمادة ٢٨ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩.
    As concerns article 10, the Government of Poland shares the way of formulation of the non-retroactivity principle contained in it. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٠، فإن حكومة بولندا تؤيد طريقة صياغة مبدأ عدم الرجعية الوارد فيها.
    These include the right to life; freedom from torture and other inhuman or degrading treatment or punishment; freedom from slavery; and the non-retroactivity of penal laws. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الحياة، والتحرر من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، والتحرر من الرق، وعدم رجعية قوانين العقوبات.
    The Peruvian law recognises the non-retroactivity of the penal law except in those cases in which later provisions are more beneficial to the accused person. UN وقانون بيرو يعترف بعدم رجعية أثر قوانين العقوبات، فيما عدا الحالات التي تكون فيها اﻷحكام اللاحقة أكثر خدمة لمصلحة الشخص المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more