"the normal rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد العادية
        
    • للقواعد العادية
        
    • القواعد الطبيعية
        
    You fired your sidewinder under the normal rules of engagement. Open Subtitles أنت أطلقت سايد الخاص بك تحت القواعد العادية للاشتباك.
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛
    However, under the normal rules pertaining to minors and persons who are otherwise unable to submit a claim for themselves, an authorized representative can submit the claim. UN ومع ذلك، وفقاً للقواعد العادية المتعلقة بالقصﱠر واﻷشخاص الذين لا يستطيعون في حالات أخرى تقديم المطالبة أصالة عن أنفسهم، يجوز لممثلهم المأذون تقديم المطالبة.
    They should, according to that view, be treated as an application of the normal rules of treaty interpretation referred to in draft article 5. UN وينبغي معاملتهما، وفقا لهذا الرأي، كتطبيق للقواعد العادية لتفسير المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5.
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتكفل إعادة توظيف الموظف في اﻷمانة العامة، ولا يخضع ذلك ﻷي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف.
    Accordingly, the Group believes that the normal rules with regard to advertisement of these posts should be followed. UN وبناء عليه، يعتقد فريق الخبراء بضرورة اتباع القواعد العادية المتعلقة بالإعلان عن هذه الوظائف.
    In some States, the normal rules of civil procedure relating to the post-judgement enforcement process will apply. UN وتُطبّق على هذا القواعد العادية للإجراءات المدنية المتعلقة بإنفاذ أحكام القضاء بعد صدورها في بعض الدول.
    There was also a problem with the application of the normal rules of evidence, such as the exclusion of hearsay. UN وهناك أيضاً مشكلة فيما يتعلق بتطبيق القواعد العادية للإثباتات، مثل استبعاد الإشاعات.
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف؛
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف.
    the normal rules governing appeal apply. UN وتنطبق هنا القواعد العادية المنظمة للاستئناف.
    If the mandate periods were to be established from the outset for periods in excess of one year, the normal rules of assignment could apply. UN فإذا حددت فترات الولاية منذ البداية بفترات تزيد على سنة واحدة، فإن القواعد العادية لانتداب الموظفين يمكن تطبيقها.
    The staff member's re-employment in the Secretariat shall be guaranteed, subject only to the normal rules governing necessary reductions in force or abolition of posts. UN وتُكفل إعادة توظيف الموظف في الأمانة العامة، ولا يخضع ذلك لأي قيد سوى القواعد العادية الخاصة بالتخفيضات الضرورية في عدد الموظفين أو إلغاء الوظائف.
    164. The scheme can also provide what are called " urgent need payments " in certain cases of urgent need where there is no right to benefit under the normal rules. UN ويمكن لهذا المخطط أيضا أن يوفر ما يطلق عليه اسم " إعانات الاحتياجات العاجلة " في بعض حالات الحاجة الملحة حيث لا يوجد حق الاستفادة من القواعد العادية.
    It hardly conduces to the stability of the regime if some assume that lex posterior is overtaken and others that, contrary to the normal rules regarding successive treaties, it is not. UN ومن الصعب أن يسهم في استقرار النظام أن يذهب البعض الى القول بأن النص اللاحق منسوخ، ويذهب البعض اﻵخر، خلافا للقواعد العادية المتعلقة بالمعاهدات المتلاحقة، الى أنه ليس كذلك.
    As in other countries, permanent residents who have not requested citizenship are subject to the normal rules that apply to all other permanent residents living in Israel. UN ومثلما يحدث في البلدان اﻷخرى، يخضع المقيمون إقامة دائمة، ممن لم يطلبوا الحصول على الجنسية، للقواعد العادية التي تطبق على جميع المقيمين اﻵخرين إقامة دائمة ممن يعيشون في إسرائيل.
    That was another way of saying that sic utere tuo ut alienum non laedas was a substantive rule of customary international law and that the breach of that obligation might entail liability according to the normal rules of State responsibility. UN وتلك طريقة أخرى للقول بأن عبارة استعمــل ما لك دون اﻹضرار بالغير هي قاعدة موضوعية في القانون الدولي العرفي وأن خرق ذلك الالتزام قد يستتبع مسؤولية وفقا للقواعد العادية لمسؤولية الدولة.
    It dealt with sic utere tuo ut alienum non laedas, a substantive rule of customary international law the breach of which might entail liability according to the normal rules of State responsibility. UN فهو يتناول مبدأ " استعمل ملكك دون اﻹضرار بملك الغير " ، الذي يشكل قاعدة أساسية من قواعد القانون الدولي العرفي قد تستتبع مخالفتها قيام المسؤولية وفقا للقواعد العادية لمسؤولية الدول.
    One argument is that human rights treaties are “objective” in character, which appears to be similar to the claim that they are unilateral undertakings made by States and not subject to the normal rules on reciprocity. UN ومما يقال في ذلك إن معاهدات حقوق الإنسان هي ذات طابع " موضوعي " ، وهو ما يبدو مماثلاً لادعاء أنها تعهدات انفرادية تتخذها الدول وليست خاضعة للقواعد العادية للمعاملة بالمثل.
    Yeah, but the normal rules don't really apply to us, do they? Open Subtitles أجل، لكن القواعد الطبيعية لا تنطبق علينا، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more