"the normalization of the situation" - Translation from English to Arabic

    • تطبيع الحالة
        
    • تطبيع الوضع
        
    • لتطبيع الحالة
        
    • عودة الوضع إلى حالته الطبيعية
        
    • بتطبيع الحالة
        
    • تطبيع حالة
        
    Angola hopes this is the beginning of the normalization of the situation in that country. UN وتأمل أنغولا أن تكون هذه بداية تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    This is a further sign of the normalization of the situation on the Prevlaka peninsula. UN ويعتبر ذلك دليلا آخر على تطبيع الحالة على جزيرة بريفلاكا.
    We firmly believe that the instruments of the United Nations are very important for the normalization of the situation in that country. UN ونحن نؤمن بشدة أن صكوك الأمم المتحدة بالغة الأهمية من أجل تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    I believe that, if such a plan could go ahead, steps towards the normalization of the situation on the Korean Peninsula could be taken. UN وأعتقد أنه إذا ما تمكنت مثل تلك الخطة من المضي قدما، فإنه يمكن اتخاذ الخطوات لإعادة تطبيع الوضع في شبه جزيرة كوريا.
    Such cooperation is necessary for the normalization of the situation in Kosovo and for the stabilization and development of the westernWestern Balkans as a whole. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    Reaffirming the link between the voluntary return of refugees to their homes and the normalization of the situation in Rwanda, and concerned that continuing acts of intimidation and violence within the camps for refugees, particularly by the former Rwandan authorities, prevent refugees from returning to their homes, UN وإذ تعيد تأكيد الصلة بين العودة الطوعية للاجئين الى ديارهم وبين عودة الوضع إلى حالته الطبيعية في رواندا، وإذ يقلقها أن استمرار أفعال التخويف والعنف داخل مخيمات اللاجئين، التي تصدر بصورة خاصة عن السلطات الرواندية السابقة، تمنع اللاجئين من العودة الى ديارهم،
    In the context of negotiations, we have already signed several interim documents covering various aspects of the normalization of the situation in this region. UN وفي سياق المفاوضات، وقعنا بالفعل عدة وثائق مؤقتة، تشمل مختلف جوانب تطبيع الحالة في هذه المنطقة.
    The Security Council believes, furthermore, that the rapid return of the refugees and displaced persons to their homes is essential for the normalization of the situation in Rwanda. UN ويعتقد المجلس كذلك أن عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بسرعة تعتبر عنصرا أساسيا في تطبيع الحالة في رواندا.
    The efforts made by Kyrgyzstan and other States of Central Asia in the struggle against international terrorism, religious and political extremism and illegal drug trafficking, will not be crowned with success without the normalization of the situation in Afghanistan. UN والجهود التي تبذلها قيرغيزستان وغيرها من دول آسيا الوسطى في النضال ضد الإرهاب الدولي والتطرف الديني والسياسي والاتجار غير المشروع في المخدرات، لن تكلل بنجاح بدون تطبيع الحالة في أفغانستان.
    Kazakhstan supports this important document related to international assistance for peace and security and the promotion of the normalization of the situation and economic reconstruction, in order to improve the life of the Afghan people. UN وتدعم كازاخستان هذه الوثيقة الهامة المتعلقة بالمساعدة الدولية من أجل السلم والأمن وتشجيع تطبيع الحالة وإعادة بناء الاقتصاد، بغية تحسين معيشة الشعب الأفغاني.
    Belarus emphasizes the key significance of restoring close economic, scientific and cultural ties between the States of the region for the normalization of the situation in the Balkans. UN وتؤكد بيلاروس علــى اﻷهميــة اﻷساسيــة لاستعادة العلاقات الاقتصادية والعلمية والثقافية الوثيقة فيما بين دول المنطقة من أجل تطبيع الحالة في البلقان.
    Thus, it is our hope that other States, including non-regional States, will help to promote the normalization of the situation in the region and not allow the delivery of destabilizing weapons into Georgia. UN وهكذا فإننا نرجو أن تساعد الدول الأخرى، بما في ذلك دول من خارج المنطقة، على تطبيع الحالة في المنطقة، وعدم السماح بتسليم أسلحة إلى جورجيا، تزعزع الاستقرار.
    6. The sides expressed their satisfaction with the process of settling the situation in Tajikistan and noted that the normalization of the situation in that country was important for the entire region. UN ٦ - وأعربت اﻷطراف عن ارتياحها لعملية تسوية الوضع في طاجيكستان، ونوهت بأهمية تطبيع الحالة في هذا البلد بالنسبة للمنطقة بأسرها.
    2. Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia have continued bilateral negotiations with a view to concluding an interim agreement providing for the normalization of the situation in Prevlaka. UN 2 - واصلت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المفاوضات الثنائية بغية إبرام اتفاق مؤقت ينص على تطبيع الحالة في بريفلاكا.
    the normalization of the situation concerning South Africa was essentially a financial matter which, despite its undoubted political overtones, should be referred instead to the Fifth Committee. Further consultations were necessary and the Committee should therefore defer for a few days its decision concerning the item's referral. UN ورأت، من جانبها، أن تطبيع الحالة فيما يتعلق بجنوب افريقيا هو، في جوهره، مسألة مالية ينبغي إحالتها إلى اللجنة الخامسة، وإن كان لها صدى سياسي قوي، ونظرا إلى ضرورة إجراء مزيد من المشاورات لاتخاذ قرار، اعتبرت أنه ينبغي التريث بضعة أيام قبل اتخاذ القرار المتصل بإحالة هذا البند.
    the normalization of the situation on the Tajik-Afghan frontier and the stabilization of conditions in Tajikistan are interlinked and interdependent processes. UN إن تطبيع الوضع على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وإشاعة الاستقرار على الحالة في طاجيكستان عمليتان مترابطتان تشترط إحداهما اﻷخرى.
    the normalization of the situation in the Balkans and in Indonesia would not be possible unless all the parties to the conflicts participated in formulating the mandate of the peacekeeping missions in accordance with the principles set forth in the relevant Security Council resolutions. UN ولن يكون في اﻹمكان تطبيع الوضع في البلقان وفي إندونيسيا إلا إذا اشتركت جميع اﻷطراف في المنازعات في وضع ولاية البعثات، وفقا للمبادئ المعلنة في قرارات مجلس اﻷمن.
    Until that problem is resolved, national reconciliation, which is essential for the normalization of the situation in the country, will remain a pious wish. UN وريثما تحل هذه المشكلة فإن المصالحة الوطنية، اﻷساسية لتطبيع الحالة في البلد، ستظل من قبيل التمنيات الجوفاء.
    It will also encourage Somali civil society to be more effective, thereby speeding up the normalization of the situation in the country. UN وسوف يشجع المؤتمر أيضا المجتمع المدني الصومالي لكي يصبح أكثر فعالية، ويعجل من ثم بتطبيع الحالة في البلد.
    We all agree that the presence of the Force has contributed to the normalization of the situation of the public order being impartial and neutral, and we think it necessary for this to continue. UN ونتفق جميعا على أن وجود القوة قد ساهم في تطبيع حالة اﻷمن العام كي تكون غير متحيزة ومحايدة، ونعتقد أن هذا ضروري لها للاستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more