"the normalization process" - Translation from English to Arabic

    • عملية التطبيع
        
    • لعملية التطبيع
        
    • عملية تطبيع العلاقات
        
    It must, however, be noted that certain areas where central authority was recently restored are still unstable and the normalization process has been reversed in some of them. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن بعض المناطق التي استعيدت فيها السلطة المركزية مؤخرا ما زالت غير مستقرة، وعكس مسار عملية التطبيع في بعضها.
    To facilitate and accelerate the normalization process, MONUA has continued to lend its good offices and logistical support to both parties. UN ولتسهيل عملية التطبيع والتعجيل بها، واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة وتقديم دعمها السوقي لكلا الطرفين.
    I am glad to say that up until now, the normalization process has progressed well, in a cordial atmosphere. UN ويسرني أن أقول إن عملية التطبيع تقدمت حتى الآن بشكل جيد، وفي جو ودي.
    The Provincial Intersectoral Operation Group was also established and has drawn up plans for the normalization process in all areas in the province controlled by UNITA. UN كما أنشئ فريق المحافظات للعمليات المشتركة بين القطاعات الذي قام بوضع خطط لعملية التطبيع في جميع المناطق الواقعة في المحافظة التي يسيطر عليها الاتحاد الوطني.
    As part of the normalization process, the Yugoslav and Croatian Governments agreed to open two additional consulates in each country, and progress has been made toward that end. UN وفي إطار عملية تطبيع العلاقات وافقت الحكومتان اليوغوسلافية والكرواتية على فتح قنصليتين إضافيتين في كل من البلدين.
    Croatia is not questioning at all the need to continue the normalization process with the Federal Republic of Yugoslavia, but its dynamics and substance will depend on the democratization of Serbia, which remains one of the necessary conditions for international and economic stability in the region. UN وكرواتيا لا تشكك على الإطلاق في الحاجة إلى استمرار عملية التطبيع مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولكن ديناميات هذه العملية ومضمونها أمر سيعتمد على إرساء الديمقراطية في صربيا، وهي مسألة تظل تشكل أحد الشروط الضرورية لتحقيق الاستقرار الدولي والاقتصادي في تلك المنطقة.
    6. As indicated in my previous reports, the normalization process has encountered serious political and logistical difficulties. UN ٦ - وكما ذكر في تقاريري السابقة، واجهت عملية التطبيع صعوبات بالغة من الناحية السياسية وفيما يتعلق بالسوقيات.
    On the eve of this deadline, the UNITA leader, Mr. Jonas Savimbi, sent a letter to President José Eduardo dos Santos, in which he requested that additional consultations on the normalization process be held in these localities. UN وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات.
    Apart from the areas around Andulo and Bailundo, delays in the normalization process in other localities are mainly owing to logistical difficulties, including poor infrastructure, as well as the presence of mines. UN وإلى جانب المناطق الواقعة حول أندولو وبايلوندو، فإن التأخيرات في عملية التطبيع في المحليات اﻷخرى ترجع بالدرجة اﻷولى إلى صعوبات سوقية، بما في ذلك سوء حالة الهياكل اﻷساسية، فضلا عن وجود اﻷلغام.
    Landmines and unexploded ordnance will present a significant obstacle to the return of refugees and internally displaced persons to Kosovo, and the normalization process. UN وستشكل اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المنفجرة عائقا كبيرا أمام عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى كوسوفو، وأمام عملية التطبيع.
    Any such move would give a setback to the normalization process now under way in Kashmir by encouraging Pakistani-supported terrorists and exacerbate further India-Pakistan relations. UN وأي محاولة من هذا القبيل من شأنها أن تسبب نكسة في عملية التطبيع الجارية اﻵن في كشمير، وذلك بتشجيع الارهابيين المدعومين من باكستان، وزيادة توتر العلاقات الهندية الباكستانية.
    The problem facing the international community is the attempts to obstruct the normalization process through the use of violence and intimidation, which increase the pressure for secession. UN والمشكلة التي يواجهها المجتمع الدولي هي محاولات إعاقة عملية التطبيع عن طريق استخدام العنف والتخويف، مما يزيد الضغط نحو الانفصال.
    In Punjab, the normalization process begun in 1992, after a decade of violence, had been consolidated; the outcome of municipal, state and central parliamentary elections had shown overwhelming support for peace and normality. UN وفي البنجاب، توطدت عملية التطبيع التي بدأت في عام ٢٩٩١ بعد عقد من العنف؛ وأظهرت نتائج الانتخابات التي أجريت على مستوى البلديات والولايات فضلاً عن الانتخابات المركزية تأييداً ساحقاً للسلم والتطبيع.
    45. The Representative points out that identification and the issue of identity papers are key issues in the normalization process in Côte d'Ivoire. UN 45- ويذكّر ممثل الأمين العام بأن مسألة تحديد هوية المواطنين ومنحهم بطاقات هوية شخصية هي مسألة أساسية في عملية التطبيع في كوت ديفوار.
    29. The Representative recalls that identification and the issuance of identification documents is a key issue in the normalization process in Côte d'Ivoire. UN 29 - ويذكّر الممثل بأن مسألة تحديد هوية المواطنين ومنحهم بطاقات هوية شخصية هي مسألة أساسية في عملية التطبيع في كوت ديفوار.
    The Government has proposed to start the normalization process as soon as possible in M'banza Congo, capital of the province of Zaire, but UNITA has maintained that the process can proceed in the areas of the country it controls only after the establishment of the Government of Unity and National Reconciliation. UN واقترحت الحكومة أن تبدأ عملية التطبيع في أقرب وقت ممكن في مبانزا كونغو، عاصمة مقاطعة زائير، إلا أن يونيتا رأت أنه لا يمكن المضي في هذه العملية إلا في المناطق التي ستخضع لسيطرتها بعد إنشاء حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    On the following day, also in Malange Province, the normalization process was suspended in Luquembo when a MONUA helicopter transporting United Nations, Government and UNITA representatives to a ceremony for the installation of new administrators was fired upon. UN وفي اليوم التالي، في مقاطعة مالانغي أيضا، علقت عملية التطبيع في لوكامبو حين أطلقت النار على طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا كان على متنها ممثلون لﻷمم المتحدة والحكومة ويونيتا في طريقهم إلى حفل تنصيب مسؤولين إداريين جدد.
    4. Although on 8 and 15 April 1998, high-level meetings for the preparations of the technical phase of the normalization process took place in Andulo and Bailundo between the representatives of the Government and UNITA, no concrete measures were taken. UN ٤ - وبالرغم من أنه عقد في ٨ و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ اجتماعان رفيعا المستوى للتحضير للمرحلة الفنية لعملية التطبيع في أندولو وبايلوندو بين ممثلي الحكومة واليونيتا، لم تتخذ أية تدابير ملموسة في ذلك الصدد.
    Any such move would set back the normalization process now under way there by encouraging Pakistani-supported terrorists and would exacerbate further India-Pakistan relations by giving a fillip to Pakistan's territorial ambitions. UN وأي تحرك كهذا سيكون من شأنه إحداث نكسة لعملية التطبيع الجارية اﻵن هناك بتشجيع اﻹرهابيين الذين يتلقون دعما باكستانيا، كما سيكون من شأنه زيادة تفاقم العلاقات الهندية - الباكستانية - بإضفاء عنصر مثير على التطلعات اﻹقليمية الباكستانية.
    On many occasions, we have reaffirmed our commitment successfully to conclude the normalization process initiated with our neighbours and particularly those which were directly involved in the Congolese crisis, such as Rwanda and Uganda. UN وأكدنا مرارا وتكرارا التزامنا بإنجاز عملية تطبيع العلاقات التي شرعنا فيها مع جيراننا، ولا سيما البلدان التي هي أطراف مباشرة في الأزمة الكونغولية، مثل رواندا وأوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more