"the notifying party" - Translation from English to Arabic

    • الطرف القائم بالإخطار
        
    • لدى الطرف المبلغ
        
    • بشأن الطرف مقدم الإشعار
        
    • البلد مقدم الإخطار
        
    • الطرف المبلّغ
        
    • الطرف المخطِر
        
    • الطرف المقدِّم للإشعار
        
    • الطرف مقدم الإخطار
        
    • لدى الطرف المُخطر
        
    These summaries include basic information from the notifying Party including: the problems encountered; regulatory status; which uses are prohibited; which uses remain permitted and the reasons why. UN وتشمل هذه الموجزات معلومات أساسية من الطرف القائم بالإخطار ومنها: المشاكل التي صودفت؛ والوضع التنظيمي؛ وتحديد الاستخدامات المحظورة؛ وتحديد الاستخدامات التي تظل مسموحاً بها وتوضيح الأسباب.
    Risk evaluations should be based on actual exposure in prevailing conditions of the notifying Party. UN وينبغي أن تستند تقييمات المخاطر إلى تعرض فعلي للظروف السائدة لدى الطرف المبلغ.
    9. The Security Council should further declare that, in case of a withdrawal notification under article X, paragraph 1, its consideration will include the matter of a special IAEA inspection of the notifying Party. UN 9 - قيام مجلس الأمن، في حالة الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة، بالإعلان كذلك عن أن نظره سيشمل مسألة التفتيش الخاص الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الطرف مقدم الإشعار.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض كميات المواد الكيميائية المستخدمة في البلد مقدم الإخطار.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    In other words the fee could increase in proportion of the turnover of the acquired company, not just with the turnover of the notifying Party. UN وبعبارة أخرى، يمكن زيادة الرسم بالتناسب مع رقم أعمال الشركة التي يتم احتيازها، وليس فقط مع رقم أعمال الطرف المخطِر.
    2. In the event of a notice of withdrawal from the Treaty, the depositaries should hold consultations with all States parties to the Treaty in order to assess the consequences of such withdrawal, taking into account the conclusion of the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding compliance of the notifying Party with its obligations under the safeguards agreement during the period in which it was a party to the Treaty. UN 2 - وفي حال الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، ينبغي أن تجري الدول الوديعة مشاورات مع جميع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تقييم النتائج المترتبة على هذا الانسحاب، واضعة في الاعتبار الاستنتاج الذي توصلت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بامتثال الطرف المقدِّم للإشعار لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات خلال الفترة التي كان فيها طرفا في المعاهدة.
    6. It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN 6 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    (c) Request that the Security Council further declare that, in case of a withdrawal notification under article X, paragraph 1, its consideration will include the matter of a special IAEA inspection of the notifying Party. UN (ج) طلب قيام مجلس الأمن، في حالة الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة، بالإعلان كذلك عن أن نظره سيشمل مسألة التفتيش الخاص الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الطرف مقدم الإشعار.
    All uses had been banned in Canada and therefore continued exposure did not occur in Canada. Accordingly, the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN وقد فرض حظر على جميع الاستخدامات في كندا ومن ثم لم يحدث تعرض مستمر في كندا، وعلى ذلك انخفضت المخاطر على صحة البشر في البلد مقدم الإخطار بدرجة كبيرة.
    Hence, the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. UN ومن ثم فإن الخطر بالنسبة لصحة الإنسان في الطرف المبلّغ قد انخفض بدرجة كبيرة.
    The notification and the supporting documentation provide sufficient evidence that the final regulatory action was based on a risk evaluation involving prevailing conditions in the notifying Party (UNEP/FAO/CRC/7/7/Add.3). UN ويوفر الإخطار والوثائق الداعمة دليلاً كافياً على أن الإجراء التنظيمي النهائي يستند إلى تقدير مخاطر يشمل الظروف السائدة داخل الطرف المخطِر (UNEP/FAO/CRC/7/7/Add.3).
    Provision is sometimes explicitly made for subsequent notifications in certain circumstances; thus, the Canada-Chile agreement (like the Canada-EU agreement) provides that, once initial notifications have been made, subsequent notifications need not be made unless the notifying Party becomes aware of new issues bearing on the interests of the other party, or unless the notified party requests otherwise. UN وفي بعض الأحيان، يُنص صراحة على تقديم إخطارات لاحقة في ظروف معينة؛ وهكذا ينص الاتفاق المعقود بين كندا وشيلي (مثل الاتفاق المعقود بين كندا والاتحاد الأوروبي)، على أنه متى قُدمت الإخطارات الأولية يكون من غير الضروري إرسال إخطارات لاحقة، ، إلا إذا علم الطرف المخطِر بقضايا جديدة لها تأثير على مصالح الطرف الآخر، أو إذا طلب الطرف المتلقي للإخطار خلاف ذلك.
    2. In the event of a notice of withdrawal from the Treaty, the depositaries should hold consultations with all States parties to the Treaty in order to assess the consequences of such withdrawal, taking into account the conclusion of the International Atomic Energy Agency (IAEA) regarding compliance of the notifying Party with its obligations under the safeguards agreement during the period in which it was a party to the Treaty. UN 2 - وفي حال الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، ينبغي أن تجري الدول الوديعة مشاورات مع جميع الدول الأطراف في المعاهدة من أجل تقييم النتائج المترتبة على هذا الانسحاب، واضعة في الاعتبار الاستنتاج الذي توصلت إليه الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بامتثال الطرف المقدِّم للإشعار لالتزاماته بموجب اتفاق الضمانات خلال الفترة التي كان فيها طرفا في المعاهدة.
    (a) In the event that a State Party makes known its intention to withdraw from the Treaty under the provisions of article X, paragraph 1, request Depository States to begin immediately a consultation process of interested parties to explore ways and means to address the issues raised by the notification of intent, taking also into account the state of compliance of the notifying Party with its safeguards undertakings as assessed by IAEA. UN (أ) في حالة ما إذا أبلغت دولة طرف عن اعتزامها الانسحاب من المعاهدة بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة العاشرة، يطلب إلى الدول الوديعة أن تشرع فورا في عملية تشاور بين الأطراف المهتمة بالأمر لاستكشاف طرق ووسائل معالجة المسائل التي يثيرها إشعار النوايا، واضعة في الاعتبار حالة امتثال الطرف المقدِّم للإشعار لالتزاماته فيما يخص الضمانات، كما تقيِّمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It noted that the action had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار.
    Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party were expected to be significantly reduced. UN ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more