"the nuclear issue in" - Translation from English to Arabic

    • المسألة النووية في
        
    • للمسألة النووية في
        
    • بالمسألة النووية في
        
    • القضية النووية في
        
    • للقضية النووية في
        
    However, resolution of the nuclear issue in North Korea was a necessity for bringing about peace on the peninsula. UN واستطرد قائلا إن حل المسألة النووية في كوريا الشمالية ضروري من أجل تحقيق السلام في شبه الجزيرة.
    the nuclear issue in Iran remains unresolved. UN وما زالت المسألة النووية في إيران دون حل.
    In dealing with the nuclear issue in Iran, Belgium has, from the outset, supported a multilateral approach. UN وفي تناول المسألة النووية في إيران، أيدت بلجيكا من البداية الأخذ بنهج متعدد الأطراف.
    We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to achieving a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Some delegations emphasized the importance of six-party talks in finding a solution to the nuclear issue in the Korean Peninsula and called for work directed towards creating favourable conditions for the resumption of the six-party talks. UN وشدد بعض الوفود على أهمية المحادثات السداسية الأطراف في إيجاد حل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، ودعت هذه الوفود إلى العمل من أجل تهيئة ظروف ملائمة لاستئناف تلك المحادثات.
    His delegation particularly welcomed the unified stance of the Conference with regard to the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea, which posed a serious threat to the international community. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    the nuclear issue in the Korean peninsula is of concern to Malaysia. UN إن القضية النووية في شبه جزيرة كوريا مصدر قلق لماليزيا.
    Japan also appreciates the efforts of the United States to seek a comprehensive solution to the nuclear issue in North Korea, and hopes that its discussions with the Democratic People's Republic of Korea will soon be successfully concluded. UN وتقدر اليابان أيضا الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة التماسا لحل شامل للقضية النووية في كوريا الشمالية، وتأمل أن تختتم بنجاح في القريب العاجل مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    It is encouraging to note the developments thus far with regard to the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea. UN ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    If there is no significant effort in the coming years to resolve the nuclear issue in the Middle East, Washington will have seriously diminished its ability to limit the emergence of independent nuclear powers. UN فإذا لم يبذل أي جهد ملموس في السنوات القادمة لحسم المسألة النووية في الشرق اﻷوسط، فإن واشنطن تكون قد قللت على نحو خطير قدرتها على الحد من ظهور دول نووية مستقلة.
    Like other Member States, the Lao People's Democratic Republic welcomes the progress achieved in the implementation of the outcome of the Six-Party Talks on the nuclear issue in the Korean Peninsula. UN وعلى غرار الدول الأعضاء الأخرى، ترحب جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بالتقدم المحرز في تنفيذ نتائج المحادثات السداسية بشأن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The States parties should therefore reaffirm that that resolution established the correct principles and directions for the solution of the nuclear issue in South Asia. UN وذَكَر أنه ينبغي لذلك أن تؤكد الدول الأطراف من جديد أن ذلك القرار يحدِّد المبادئ والاتجاهات الصحيحة لحل المسألة النووية في جنوب آسيا.
    The nuclear threat obviously came from the South. However, the South Korean authorities would never have a role to play in the resolution of the nuclear issue in the Korean peninsula because they had no say in the matter. UN وقال إن من الواضح أن الجنوب هو مصدر الخطر النووي، إلا أن سلطات كوريا الجنوبية لن تقوم بأي دور في تسوية المسألة النووية في شبه جزيرة كوريا ﻷن لا حق لها في إبداء رأيها في هذا الشأن.
    By contrast, with regard to the nuclear issue in the Middle East, the United States openly keeps silent on the issue of the possession of nuclear weapons by Israel. UN وعلى النقيض من ذلك، وبخصوص المسألة النووية في الشرق الأوسط، فإن الولايات المتحدة تلزم الصمت صراحة بشأن مسألة حيازة إسرائيل لأسلحة نووية.
    In case the nuclear issue on the Korean peninsula is debated in the Security Council, I look forward to the Council's just and reasonable efforts for a peaceful solution of the nuclear issue in keeping with its noble mission and responsibility by taking into due consideration the aforementioned points. UN وإذا تقرر مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في مجلس الأمن، أتطلع إلى أن تبذل جهود عادلة ومعقولة لحل المسألة النووية بالوسائل السلمية تمشيا مع رسالة الأمم المتحدة النبيلة ومسؤوليتها من خلال وضع النقاط المذكورة أعلاه في الاعتبار.
    I would not like to repeat any more, but I have to highlight once again that it is very obvious and very easy to understand that the nuclear issue in the Korean peninsula is due to the hostile policy of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea, especially towards my sovereign State. UN ولا أود التمادي في التكرار، ولكن يجب أن أؤكد مرة أخرى أن من البديهي والسهل للغاية فهم المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية على أنها ناجمة عن السياسة العدائية التي تنتهجها الولايات المتحدة إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبخاصة إزاء دولتي ذات السيادة.
    We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to finding a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استمرار الدبلوماسية والحوار عن طريق الوسائل السلمية بغية إيجاد حل طويل الأجل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Proceeding from its principled position that international disputes should be settled by peaceful means, Viet Nam supports peaceful solutions to the nuclear issue in Iran and on the Korean peninsula. UN وإن فييت نام، انطلاقا من موقفها المبدئي المتمثل في أنه ينبغي تسوية النزاعات الدولية بالوسائل السلمية، تؤيد الحلول السلمية للمسألة النووية في إيران وشبه الجزيرة الكورية.
    It restated its firm resolve to contribute to the search for a peaceful solution to the nuclear issue in that State, and welcomed the dialogue within the framework of the six-party talks. UN والاتحاد يكرر تأكيد عزمه الراسخ على الإسهام في إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في ذلك البلد، ويرحب بالحوار الدائر في إطار المحادثات السداسية.
    His delegation particularly welcomed the unified stance of the Conference with regard to the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea, which posed a serious threat to the international community. UN وأضاف أن وفد بلده يرحب بصفة خاصة بالموقف الموحد للمؤتمر فيما يتعلق بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي تشكل تهديدا خطيرا للمجتمع الدولي.
    Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. UN رابعا، يريد وفد الصين أن يكرر اﻹعلان عن موقف الصين المبدئي من القضية النووية في كوريا .
    4. As far as remedial action against a non-compliance of the rules is concerned, Japan has been actively engaged in efforts for peaceful resolution of the nuclear issue in the Democratic People's Republic of Korea on the occasion of the Six-Party Talks. UN 4 - وفيما يتعلق بتدابير الانتصاف في حالات عدم الامتثال للقواعد، شاركت اليابان بنشاط في جهود من أجل التسوية السلمية للقضية النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بمناسبة انعقاد المحادثات السداسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more