Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي: |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عما يلي: |
Pending attainment of the final objective of nuclear disarmament, the nuclear-weapon States must provide unequivocal and legally binding guarantees not to use or threaten to use such weapons. | UN | وإلى أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات قاطعة وملزمة قانونا بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
the nuclear-weapon States must, without further delay, fulfil their obligations flowing from article VI through systematic and progressive efforts. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتدريجية دون مزيد من التأخير. |
18. To fulfil the obligations under article I of the Treaty, the nuclear-weapon States must establish and implement comprehensive and effective export controls, including on dual-use items. | UN | 18 - وقالت إنه من أجل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة الأولى من المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقيِّم وأن تنفذ ضوابط شاملة وفعالة للصادرات، بما في ذلك الأصناف المزدوجة الاستخدام. |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: | UN | وإلى حين إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تحجم عن إتيان ما يلي: |
the nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and refrain from: | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع عما يلي: |
Accordingly, the nuclear-weapon States must, without further delay, fulfil their obligations flowing from article VI through systematic and progressive efforts. | UN | وبناء على ذلك، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتقدمية دون مزيد من التأخير. |
Until the conclusion of a comprehensive nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and refrain, in particular, from: | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع خصوصا عما يلي: |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty and refrain from: | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع عما يلي: |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention similar to the Chemical Weapons Convention, the nuclear-weapon States must honour their obligations under the Non-Proliferation Treaty and immediately stop: | UN | وفي انتظار إبرام اتفاقية للأسلحة النووية مماثلة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وتتوقف فوراً عن: |
the nuclear-weapon States must make a genuine commitment to disarmament, deactivate their offensive nuclear systems and dismantle their arsenals. Moreover, they should halt the transfer of nuclear technology to States that were not parties to the NPT. | UN | وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
the nuclear-weapon States must, without further delay, fulfil their obligations flowing from article VI through systematic and progressive efforts. | UN | ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة من خلال بذل جهود منتظمة وتدريجية دون مزيد من التأخير. |
Given the interest of certain non-nuclear-weapon States and non-State actors in seeking the means to build nuclear weapons, the nuclear-weapon States must effectively protect against theft or unauthorized transfer of technology, equipment and material useful in the development and manufacture of nuclear weapons. | UN | وباعتبار ما لدى بعض الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وما لدى بعض الفعاليات غير الحكومية من اهتمام بإنشاء أسلحة نووية، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل بكفاءة على أن تقيم الحماية ضد السرقة أو النقل غير المأذون به للتكنولوجيا والمعدات والمواد المفيدة في تطوير وصنع الأسلحة النووية. |
Until the conclusion of a nuclear weapons convention, the nuclear-weapon States must fulfil their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and refrain from: | UN | وإلى حين إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تحجم عن إتيان ما يلي: |
the nuclear-weapon States must work sincerely and seriously towards the total elimination of nuclear weapons. | UN | ويتعين على الدول الحائزة على أسلحة نووية العمل بجد وإخلاص نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Accordingly, the nuclear-weapon States must, without further delay, fulfil their obligations flowing from article VI through systematic and progressive efforts. | UN | ولذا، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي، دون مزيد من الإبطاء، بالتزاماتها النابعة من المادة السادسة وذلك من خلال بذل جهود منتظمة وتدريجية. |
the nuclear-weapon States must practise what they preach. | UN | وعلى الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تمارس ما تعظ به. |
the nuclear-weapon States must fully respect their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of legally binding security guarantees for all non-nuclear-weapon States. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم تماما التزاماتها القائمة حيال الضمانات الأمنية ريثما يتم إبرام ضمانات أمنية ملزمة قانونا لصالح جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
91. Uruguay shared the legitimate concerns of others that the nuclear-weapon States must provide genuine negative security assurances to non-nuclear-weapon States, including through a legally binding instrument to that effect. | UN | 91 - وقال إن أوروغواي تشارك مشاعر القلق المشروعة التي يحس بها آخرون بأن الدول الحائزة لأسلحة نووية يجب أن تقدِّم ضمانات أمن سلبية حقيقة إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، بما في ذلك من خلال صكّ مُلزِم قانونياً بهذا المعنى. |
Pending the conclusion of a nuclear-weapons convention, the nuclear-weapon States must honour their obligations under the NPT and immediately cease any kind of development and research on nuclear weapons and any modernization of nuclear weapons and their facilities. | UN | ولحين عقد اتفاقية للأسلحة النووية، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تحترم التزاماتها بموجب معاهدة الانتشار وأن تكف فورا عن أي شكل من أشكال الاستحداث والأبحاث بشأن الأسلحة النووية وأي تحديث للأسلحة النووية ومرافقها. |