"the number of incidents of" - Translation from English to Arabic

    • عدد حوادث
        
    • عدد الحوادث الناجمة عن
        
    • عدد الحوادث التي تنطوي على
        
    • عدد الحوادث المتعلقة
        
    • عدد الحوادث من
        
    Reductions in the number of incidents of bullying have also been achieved as a result of a strong commitment, a clear plan and a strategic combination of efforts, namely: UN كما تم تقليص عدد حوادث التسلط بفضل التزام وخطة واضحة وتضافر استراتيجي للجهود، وفيما يلي بيان ذلك:
    The new management information system is expected to provide clear, accurate information about the number of incidents of domestic violence. UN ويُتوقع أن يوفر نظام المعلومات الإدارية الجديد معلومات واضحة ودقيقة عن عدد حوادث العنف العائلي.
    The Committee regrets the lack of information and statistics on the number of incidents of the various forms of violence against women. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والإحصاءات عن عدد حوادث العنف ضد المرأة بشتى أشكاله.
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي
    Also, the number of incidents of attempted attacks decreased dramatically from 237 to 75, a nearly 70 per cent drop in comparison to the record year of 2011.[27] UN كما انخفض إلى حد كبير عدد الحوادث التي تنطوي على محاولات شن هجوم من 237 إلى 75، وهو ما يمثل انخفاضا يقارب70 في المائة مقارنة بالرقم القياسي الذي شهده عام 2011([27]).
    Finally, members of the Council expressed their concern about the number of incidents of piracy off the Somali coast. UN وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء عدد حوادث القرصنة في عرض الساحل الصومالي.
    Governments are encouraged to report the number of incidents of illegal traffic and to provide information on challenges encountered in efforts to prevent illegal international traffic UN وتُشجِع الحكومات على الإبلاغ عن عدد حوادث الاتجار غير المشروع وتقديم معلومات عن التحدّيات التي تواجه في جهودها لمنع الاتجار الدولي غير المشروع
    Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. UN وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها.
    Given the size and population of India, the number of incidents of violence against members of the Christian community were negligible up to 1996. UN مقارنة مع مساحة الهند وعدد سكانها، فإن عدد حوادث العنف التي استهدفت أفراد الطائفة المسيحية ظل لا يُذكر حتى عام 1996.
    Myanmar reported that the number of incidents of kidnappings was very low. UN وأبلغت ميانمار أن عدد حوادث الاختطاف قليل جدا.
    With the increase in the number of incidents of terrorism worldwide, Lesotho has been keeping up with developments in the fight against terrorism. UN مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Governments are encouraged to report the number of incidents of illegal traffic and to provide information on challenges encountered in efforts to prevent illegal international traffic UN وتُشجِع الحكومات على الإبلاغ عن عدد حوادث الاتجار غير المشروع وتقديم معلومات عن التحدّيات التي تواجه في جهودها لمنع الاتجار الدولي غير المشروع
    the number of incidents of violent rioting in the country has significantly decreased and the political situation is relatively calm. UN وانخفض عدد حوادث الشغب التي تنطوي على العنف في البلد بدرجة كبيرة، وتعتبر الحالة السياسية هادئة نسبيا.
    A decrease in the number of incidents of physical assault, looting and harassment has been recorded, but they continue to occur none the less. UN وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك.
    the number of incidents of undisciplined fire with small arms, mostly in urban areas, has been low. UN كما قل عدد حوادث إطلاق النار العشوائي باﻷسلحة الخفيفة، ومعظمها في المناطق الحضرية.
    :: Reduction in the number of incidents of and new displacement resulting from intercommunal conflict. UN :: تخفيض عدد حوادث النزاعات الطائفية وحالات النزوح الجديدة الناجمة عنها.
    8. There was a surge in the number of incidents of sexual violence against civilians committed by M23. UN 8 - وسُجلت زيادة حادة في عدد حوادث العنف الجنسي التي ارتكبتها حركة 23 آذار/مارس ضد المدنيين.
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وتخويف المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي
    2.1.2 Decrease in the number of incidents of civil unrest triggered by sociopolitical issues (2011/12: 66; 2012/13: 350; 2013/14: 160) UN 2-1-2 انخفاض عدد الحوادث التي تنطوي على اضطرابات مدنية والناتجة عن مسائل سياسية واجتماعية (2011/2012: 66؛ 2012/2013: 350؛ 2013/2014: 160)
    297. On 5 September, B'tselem issued a report asserting that there had been an increase in the number of incidents of beating and humiliation of Palestinian residents of the territories by the police and border police at the checkpoints at the entrance to Israel and within the Green Line. UN ٢٩٧ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، أصدرت منظمة بتسيلم تقريرا أكدت فيه حدوث زيادة في عدد الحوادث المتعلقة بضرب وإهانة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي من قبل الشرطة وشرطة الحدود عند نقاط التفتيش على مدخل إسرائيل وفي داخل الخط اﻷخضر.
    Considering the cultural stigma attached to sexual violence in Albanian culture, it was reasonable to assume that the number of incidents of this nature might be higher than reflected in public reports. UN ومن المعقول افتراض أن عدد الحوادث من هذا النوع أعلى مما ورد في التقارير العامة نظراً إلى الوصمة الاجتماعية المرتبطة بالعنف الجنسي في القيم الاجتماعية الألبانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more