"the numerous reports" - Translation from English to Arabic

    • التقارير العديدة التي
        
    • التقارير الكثيرة التي
        
    • البلاغات العديدة التي
        
    • المعلومات الوافرة التي
        
    • بالتقارير المتعددة
        
    • التقارير الكثيرة عن
        
    • من تقارير عديدة
        
    • ورود تقارير عديدة
        
    • الإدعاءات المتعددة
        
    • إلى التقارير العديدة
        
    • التقارير العديدة عن
        
    • التقارير المتعددة التي
        
    • المعلومات العديدة
        
    Caribbean States also benefited from the numerous reports prepared by the office on economic and social development issues. UN وأضافت أن تلك الدول قد أفادت أيضا من التقارير العديدة التي أعدها المكتب بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    It was therefore important to examine the source of the numerous reports to which members had alluded. UN ولذلك فمن المهم التدقيق في مصدر التقارير العديدة التي ألمح إليها اﻷعضاء.
    The Special Rapporteur is concerned about the numerous reports he received which indicate that in many cases of violations of the right to life no compensation was provided. UN ٥٥١- ومما يقلق المقرر الخاص أيضا التقارير الكثيرة التي تلقاها والتي تشير إلى أنه في العديد من حالات انتهاكات الحق في الحياة لا تدفع أية تعويضات على اﻹطلاق.
    10. The Committee is concerned at the numerous reports it has received of ill- treatment and even torture inflicted on persons suspected of acts of terrorism by members of the security forces. UN ١٠ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء البلاغات العديدة التي تلقتها بشأن سوء المعاملة بل وأعمال التعذيب التي يرتكبها أفراد من قوات اﻷمن ضد اﻷشخاص المشتبه في قيامهم بأعمال إرهابية.
    (16) While noting the assurances given by the delegation of the State party regarding regular and unannounced inspections of prisons conducted both by the authorities and by the International Committee of the Red Cross (ICRC) under the terms of an agreement signed between the Government and ICRC, the Committee expresses its concern at the numerous reports of the poor conditions of detention prevailing in some prisons (art. 10 of the Covenant). UN 16) ولئن كانت اللجنة تلاحظ التأكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عمليات التفتيش الدورية والتلقائية في المؤسسات العقابية، والتي تقوم بها السلطات واللجنة الدولية للصليب الأحمر على السواء تطبيقاً للاتفاق الموقع بينهما، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات الوافرة التي تشير إلى سوء أوضاع الاحتجاز في بعض المؤسسات العقابية (المادة 10 من العهد).
    In the selection process for its next cases, the Office is paying particular attention to the numerous reports of crimes committed by a multiplicity of perpetrators and groups in the North and South Kivu provinces, including reports of horrendous sexual crimes, taking into consideration the views and concerns of victims and associations. UN ويولي المكتب، في عملية اختياره للقضايا التالية، اهتماما خاصا بالتقارير المتعددة عن الجرائم المرتكبة من جانب طائفة متنوعة من الأشخاص والجماعات في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، بما فيها تقارير عن ارتكاب جرائم جنسية فظيعة، مع مراعاة آراء وشواغل المجني عليهم والرابطات.
    6.8 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in the Islamic Republic of Iran, but recalls that for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٨ وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير الكثيرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب في جمهورية إيران اﻹسلامية، إلا أنها تذكﱢر بأنه ﻷغراض المادة ٣ من الاتفاقية، فإن الشخص المعني يجب أن يكون معرضا بشكل متوقع وحقيقي وشخصي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    Furthermore, given the numerous reports of human rights violations allegedly committed by the Congolese defence and security forces, the Government of the Democratic Republic of the Congo should intensify its efforts to tackle impunity and promote respect for human rights and international humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ما ورد من تقارير عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم أن قوات الدفاع والأمن الكونغولية ارتكبتها، ينبغي لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تكثيف جهودها الرامية إلى التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    While noting the efforts made by the State party to prevent and combat trafficking in persons, including the adoption of the Human Trafficking Prevention and Suppression Act, in 2008, the Committee is concerned at the numerous reports of trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation or forced labour. UN 17- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون المتعلق بمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، في عام 2008، لكنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير عديدة عن الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    8. The Committee is deeply concerned about the numerous reports of human rights violations since the onset of the 2009 political crisis -- including torture, summary and extrajudicial executions and enforced disappearances -- that have neither been investigated, nor prosecuted. UN 8- يساور اللجنة قلق عميق إزاء الإدعاءات المتعددة بانتهاكات حقوق الإنسان منذ نشوب الأزمة السياسية في عام 2009، ولا سيما التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، التي لم يتم التحقيق فيها أو ملاحقة مرتكبيها.
    56. From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. UN ٦٥- وتتضمن الحالة التالية، من بين التقارير العديدة التي وردت، جميع العناصر التي تبين الجوانب السلبية لهذه الممارسة.
    26. The Committee expresses deep concern about the numerous reports of Syrian refugee girls being forced into prostitution. UN 26- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير العديدة التي تفيد بإجبار الفتيات اللاجئات السوريات على البغاء.
    39. In order to verify allegations of grave breaches and other violations of international humanitarian law contained in the numerous reports received by the Commission, several investigative missions were undertaken. UN ٣٩ - لكي يتسنى التحقق من الادعاءات بانتهاكات خطيرة وغير ذلك من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي الواردة في التقارير العديدة التي تتلقاها اللجنة، اضطلع بعدة بعثات تحقيقية.
    49. From the numerous reports received, the following case contains all the elements illustrating the negative aspects of this practice. UN ٤٩ - وتتضمن الحالة التالية، من بين التقارير العديدة التي وردت، جميع العناصر التي تبين الجوانب السلبية لهذه الممارسة.
    48. The Special Rapporteur is concerned about the numerous reports he received which indicate that in many cases of violations of the right to life no compensation was provided. UN ٨٤- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير العديدة التي تلقاها والتي تدل على عدم تقديم أية تعويضات في حالات عديدة تنطوي على انتهاكات للحق في الحياة.
    31. Since the Committee's first meeting in 2007, it has developed and subsequently amended its rules of procedure and reviewed the numerous reports submitted to it. UN وقد وضعت اللجنة منذ اجتماعها الأول في عام 2007 نظامها الداخلي الذي تم تعديله لاحقاً، وراجعت التقارير العديدة التي قدمت لها.
    18. The Committee is seriously concerned by the numerous reports of expulsion, return or deportation, including several cases concerning recognized refugees or asylum-seekers registered with UNHCR, in violation of the non-refoulement principle contained in article 3 of the Convention. UN 18- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير الكثيرة التي تفيد الطرد أو الإعادة أو الإبعاد، بما في ذلك حالات شتى تتعلق بلاجئين أو بملتمسي لجوء معترف بوضعهم ومسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وهو ما ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    (18) The Committee is seriously concerned by the numerous reports of expulsion, return or deportation, including several cases concerning recognized refugees or asylum-seekers registered with UNHCR, in violation of the non-refoulement principle contained in article 3 of the Convention. UN (18) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير الكثيرة التي تفيد الطرد أو الإعادة أو الإبعاد، بما في ذلك حالات شتى تتعلق بلاجئين أو بملتمسي لجوء معترف بوضعهم ومسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وهو ما ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية.
    176. The Committee is concerned at the numerous reports it has received of ill-treatment and even torture inflicted by members of the security forces on persons suspected of acts of terrorism. UN ١٧٦ - تشعر اللجنة بالقلق إزاء البلاغات العديدة التي تلقتها عن سوء معاملة اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية بل وعن تعذيبهم على يد أفراد قوات اﻷمن.
    16. While noting the assurances given by the delegation of the State party regarding regular and unannounced inspections of prisons conducted both by the authorities and by the International Committee of the Red Cross (ICRC) under the terms of an agreement signed between the Government and ICRC, the Committee expresses its concern at the numerous reports of the poor conditions of detention prevailing in some prisons (article 10 of the Covenant). UN 16- ولئن كانت اللجنة تلاحظ التأكيدات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن عمليات التفتيش الدورية والتلقائية في الإصلاحيات، والتي تقوم بها السلطات ولجنة الصليب الأحمر الدولية على السواء تطبيقاً للاتفاق الموقع بين السلطات ولجنة الصليب الأحمر الدولية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات الوافرة التي تشير إلى سوء أوضاع الاحتجاز في بعض الإصلاحيات (المادة 10 من العهد).
    16. The Committee notes with concern the numerous reports received about serious human rights violations committed in the Somali Regional State of Ethiopia by members of the police and the army, including murder, rape, enforced disappearance, arbitrary detention, torture, destruction of property, forced displacement and attacks on the civilian population, as well as the recent reports of apprehension of foreign journalists in the region. UN 16- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بالتقارير المتعددة الواردة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان المرتكبة في الولاية الإقليمية الصومالية لإثيوبيا() من جانب أفراد الشرطة والجيش، بما في ذلك القتل والاغتصاب والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي والتعذيب وتدمير الممتلكات، والتشرد القسري والهجمات على السكان المدنيين، وكذلك إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن اعتقال صحفيين أجانب في المنطقة.
    6.6 The Committee notes with concern the numerous reports of human rights violations, including the use of torture, in Turkey, but recalls that, for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٦ وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير الكثيرة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك استخدام التعذيب، في تركيا، ولكنها تشير إلى أنه، لغرض المادة ٣ من الاتفاقية فإن الشخص المعني يجب أن يواجه خطرا شخصيا متوقعا وحقيقيا من التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    While the Committee appreciates the information from the State party regarding the decrease in the number of prisoners in the correctional institutions of the State party, it is concerned at the numerous reports of abuses in custody and deaths in detention, some of which are alleged to have followed torture or ill-treatment. UN 19- تعرب اللجنة عن تقديرها لما قدمته الدولة الطرف من معلومات عن انخفاض عدد السجناء في مؤسساتها الإصلاحية، لكنها قلقة إزاء ما وردها من تقارير عديدة عما يحدث من تجاوزات في الحبس وحالات وفاة أثناء الاحتجاز، يُدعى أن البعض منها ناجم عن التعذيب أو إساءة المعاملة.
    (17) While noting the efforts made by the State party to prevent and combat trafficking in persons, including the adoption of the Human Trafficking Prevention and Suppression Act, in 2008, the Committee is concerned at the numerous reports of trafficking in persons for the purpose of sexual exploitation or forced labour. UN (17) تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك اعتماد القانون المتعلق بمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليه، في عام 2008، لكنها تشعر بالقلق إزاء ورود تقارير عديدة عن الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    (8) The Committee is deeply concerned about the numerous reports of human rights violations since the onset of the 2009 political crisis -- including torture, summary and extrajudicial executions and enforced disappearances -- that have neither been investigated, nor prosecuted. UN (8) يساور اللجنة قلق عميق إزاء الإدعاءات المتعددة بانتهاكات حقوق الإنسان منذ نشوب الأزمة السياسية في عام 2009، ولا سيما التعذيب، والإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، التي لم يتم التحقيق فيها أو ملاحقة مرتكبيها.
    26. Italy noted the numerous reports of enforced disappearances relating to Equatorial Guineans exiled abroad who have reportedly been abducted and transferred to secret facilities and detention centres in Equatorial Guinea. UN 26- وأشارت إيطاليا إلى التقارير العديدة المتعلقة بحالات اختفاء قسري تهمّ مواطنين من غينيا الاستوائية يعيشون في المنفى يُزعم أنهم خُطفوا ونُقلوا إلى مرافق سرية ومراكز اعتقال في البلد.
    However, the numerous reports of torture by Spanish law enforcement authorities, including reports by Amnesty International, were a serious blemish on that image. UN بيد أن التقارير العديدة عن التعذيب الذي تقوم به سلطات إنفاذ القانون الاسبانية، بما فيها تقارير منظمة العفو الدولية، تحط من هذه المكانة بصورة خطيرة.
    87. Also of concern are the numerous reports received from communities that alleged abuses by the Army in particular. UN 87- ومن المسائل المثيرة للقلق أيضاً التقارير المتعددة التي وردت من مجتمعات محلية تعرضت لانتهاكات ارتكبها أفراد الجيش على وجه الخصوص.
    However, the Representative is concerned by the numerous reports he has received on obstacles faced by returnees, especially in the areas that are remote from departmental capitals. UN وبالمقابل، أبدى ممثل الأمين العام انشغاله بشأن المعلومات العديدة التي تصله عن العراقيل التي يواجهها الأشخاص العائدون، ولا سيما في المناطق النائية عن مراكز المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more