"the nuremberg" - Translation from English to Arabic

    • نورمبرغ
        
    • نورنبرغ
        
    • نورمبرج
        
    • محاكمات نورمبيرغ
        
    • نوريمبيرغ
        
    the Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. UN وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة.
    These were the first international criminal tribunals established since the Nuremberg and Tokyo tribunals of the Second World War. UN فهاتان المحكمتان كانتا أول المحاكم الجنائية الدولية التي أنشئت بعد محكمتي نورمبرغ وطوكيو إثر الحرب العالمية الثانية.
    If a first-mixed is sterilized, of course, the Nuremberg restrictions don't apply. Open Subtitles إذا تم تعقيم أول مختلط، بطبيعة الحال، لا تنطبق قيود نورمبرغ.
    From a legal point of view, the sentence is inconsistent with the norms of international law and the decisions of the Nuremberg tribunal. UN كذلك فإن هذا الحكم، ومن وجهة النظر القانونية أيضا لا يتفق ومعايير القانون الدولي وقرارات محكمة نورنبرغ.
    Mm-hmm, the anniversary of the start of the Nuremberg Trials. Open Subtitles هم ، الذكرى السنوية لبدء محاكمات نورمبرج
    On the occasion of the sixty-fifth anniversary of the opening of the Nuremberg trials of the major Nazi war criminals UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين
    On the occasion of the sixty-fifth anniversary of the Nuremberg trials UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمحاكمات نورمبرغ
    The tragic pages of history which were brought to a close by the Nuremberg Tribunal should not be repeated. UN كما أن صفحات التاريخ المأساوية التي طُويت من قِبَل محكمة نورمبرغ يجب أن لا تتكرر.
    The sixty-fifth anniversary of the Allied victory and the Nuremberg Trials were marked in 2010. UN وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ.
    The verdict of the Nuremberg Tribunal placed responsibility for the War on Nazi Germany, which unleashed unjustified and inhuman aggression against sovereign States, including the Soviet Union, and against all Jewish people. UN وقد قضت محكمة نورمبرغ بإلقاء مسؤولية الحرب على ألمانيا النازية التي شنت عدوانا لا مبرر له ولا إنسانيا ضد دول تتمتع بالسيادة، من بينها الاتحاد السوفياتي، وضد جميع اليهود.
    In 1947, the Nuremberg Code asserted that the voluntary consent of the human subject to medical research is necessary under all circumstances. UN وفي عام 1947، أكدت مدونة نورمبرغ أن الموافقة الطوعية للفرد المشارك في البحث الطبي لازمة في جميع الظروف.
    Attempts are being made to whitewash Nazism, to deny the Holocaust and to review the decisions of the Nuremberg Tribunal. UN وثمة محاولات تجري لتبرئة ساحة النازية وإنكار وقوع محرقة اليهود ومراجعة الأحكام التي أصدرتها محكمة نورمبرغ.
    It would have liked the draft resolution's inaccurate citations of the Judgement of the Nuremberg Tribunal to have been rectified. UN وقد كان الوفد الفرنسي يود لو تم تصحيح الإشارات غير الصحيحة إلى قرار محكمة نورمبرغ الواردة في نص القرار.
    The Court was the outcome of a long and difficult process that had begun in 1946 with the establishment of the Nuremberg and Tokyo tribunals. UN وقد انبثقت المحكمة عن عملية طويلة وشاقة بدأت في ١٩٦٤ مع إنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو.
    Furthermore, the definition contained in option 3 was in line with historic precedents such as the Charter of the Nuremberg Military Tribunal. UN وزيادة على ذلك ، فان التعريف الوارد في الخيار ٣ يتمشى مع السوابق التاريخية مثل ميثاق محكمة نورمبرغ العسكرية .
    Ever since the Nuremberg judgement, wars of aggression had undeniably been not a national right but an international crime. UN فمنذ صدور أحكام نورمبرغ لم تصبح حروب العدوان بكل تأكيد حقا وطنيا لكنها أصبحت جريمة دولية .
    the Nuremberg Charter and the Code of Crimes Against the Peace and Security of Mankind. UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    Moreover, prior to the Nuremberg trials following the end of the Second World War, even norms prohibiting war crimes and crimes against humanity involved responsibility primarily of the State rather than of the individual directly. UN وعلاوة على ذلك، فحتى القواعد التي تحظر الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية كانت تلقي مسؤوليتها بصفة رئيسية قبل محاكمات نورنبرغ التي أعقبت انتهاء الحرب العالمية الثانية على الدولة بدلا من اﻷفراد مباشرة.
    It would seem axiomatic that the most important criminal trials since the Nuremberg trials would require a high degree of expertise in criminal law and procedures and significant relevant experience. UN وقد يبدو بديهيا أن هذه المحاكمات التي هي أهم محاكمات جنائية منذ محاكمات نورنبرغ تقتضي درجة رفيعة من الدراية بالقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وخبرة كبيرة ذات صلة.
    This is the charge that is referred to in the Nuremberg Laws. Open Subtitles إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج
    Ironically, it was an advantage of the Nuremberg courts that they were staffed by the representatives of the victorious powers. They were a constant reminder to Goering, Hess, and their henchmen that the Allies were in charge, that the Nazis were irreversibly defeated. News-Commentary ومن المفارقات في هذا السياق أن تأليف هيئة محاكمات نورمبيرغ من ممثلي القوى المنتصرة كان يشكل ميزة كبيرة. فقد كان هؤلاء الممثلون بمثابة تذكرة دائمة للمتهمين وأتباعهم بأن زمام الأمر كان بين أيدي الحلفاء وأن النازية قد اندحرت ولن تعود أبداً. إن معاقبة المذنبين بدلاً من الاهتمام بصياغة الطريقة التي سوف يُـسَـجَّل بها التاريخ، كانت على الدوام تشكل الهدف الواضح لهذه المحاكمات.
    The sixty-fifth anniversary of the victory in the Second World War had afforded the international community an opportunity to consider once again the significance of the Nuremberg process, which had had a crucial influence on the establishment of the international regime for the promotion and protection of human rights. UN وأضافت أن الذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحرب العالمية الثانية كانت فرصة أمام المجتمع الدولي للنظر مرة أخرى في عملية نوريمبيرغ التي كان لها تأثير حاسم على إنشاء النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more