"the objective of increasing" - Translation from English to Arabic

    • بهدف زيادة
        
    • هدف زيادة
        
    • أهداف زيادة
        
    This meant decreasing the bureaucracy and streamlining processes with the objective of increasing efficiency. UN ويستتبع ذلك تقليل البيروقراطية وتبسيط العمليات بهدف زيادة الكفاءة.
    France wants to organize legal migration with the objective of increasing economic migration from 7 per cent to 50 per cent. UN وتود فرنسا تنظيم الهجرة القانونية بهدف زيادة الهجرة الاقتصادية من 7 في المائة إلى 50 في المائة.
    It focuses on those issues of particular relevance to the objective of increasing developing countries' participation in international trade in services. UN ويركز على القضايا المتصلة خاصة بهدف زيادة اشتراك البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات.
    The Government has set itself the objective of increasing this proportion to 0.70 per cent by the year 2000. UN وقد وضعت الحكومة نفسها هدف زيادة هذه النسبة إلى ٠٧,٠ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢.
    the objective of increasing non-proliferation assurances associated with the civilian nuclear fuel cycle, while developing assurances of supply and services around the world, would be advanced by further exploration of issues and options in this area. UN ويمكن تعزيز هدف زيادة الضمانات بعدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على الضمانات بالإمداد وتوفير الخدمات على نطاق العالم، بمواصلة بحث المسائل والخيارات في هذا المجال.
    4. Recognizes that the multi-year funding framework integrates programme objectives, resources, budget and outcomes with the objective of increasing core resources and enhancing their predictability; UN ٤ - يسلم بأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات يؤدي إلى تكامل أهداف وموارد وميزانية ونواتج البرامج مع أهداف زيادة الموارد اﻷساسية وتعزيز إمكانية التنبؤ بها؛
    8.7 The Office of Legal Affairs continued to strive to make improvements in processes with the objective of increasing efficiency and providing better value for money. UN 8-7 وواصل مكتب الشؤون القانونية السعي إلى إدخال تحسينات على العمليات بهدف زيادة الكفاءة وإعطاء قيمة أفضل للنقود.
    The Board reaffirmed the need to reverse the downward trend in core resources and to establish a mechanism to place UNDP core funding on a predictable basis. UNDP was requested to develop a multi-year funding framework that integrates programme objectives, resources, budget and outcomes with the objective of increasing core resources. UN وأكد من جديد على ضرورة عكس مسار التدهور في الموارد اﻷساسية وإنشاء آليه تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ وطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع إطار للتمويل المتعدد السنوات بدمج اﻷهداف البرنامجية، والموارد، والميزانية، والنتائج، بهدف زيادة الموارد اﻷساسية.
    Recently, fathers have been offered special training or sessions with the objective of increasing their awareness of being a good parent and preparing them for the changes in their lives resulting from childbirth. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، يوفر لﻵباء تدريب خاص أو جلسات خاصة بهدف زيادة وعيهم بأهمية أن يكونوا آباء جيدين، وإعدادهم لما يترتب على ولادة أطفالهم من تغيرات في حياتهم.
    It also stresses that actions are required to substantially increase the global share of renewable energy sources with the objective of increasing their contribution to total energy supply. UN كما يؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات لإحداث زيادة كبيرة في الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة، بهدف زيادة مساهمتها في إجمالي إمدادات الطاقة.
    (iii) Scientific and technical assistance to the State, including promoting and funding programmes of scientific, educational and technical assistance, with the objective of increasing the State's capacity to protect and preserve the marine environment within the State's own exclusive economic zone. UN ' 3` توفير مساعدة علمية وتقنية للدولة، بما في ذلك تشجيع وتمويل برامج المساعدة العلمية والتعليمية والتقنية، بهدف زيادة قدرة الدولة على حماية وحفظ البيئة البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    The Youth Information Center was established in 2000 with the objective of increasing awareness on existing and emerging youth issues in an environment where youth can interact with their peers. Opportunities are presented where youth and adults can address health issues. UN ' 5` أنشئ مركز استعلامات الشباب في عام 2000 بهدف زيادة الوعي بشأن قضايا الشباب القائمة والناشئة في جوّ يمكن للشباب فيه التفاعل مع أقرانهم، وتتاح فيه الفرص التي يمكن من خلالها للشباب والكبار معالجة القضايا الصحية.
    First, there is an urgent need for balance-of-payment and budget financing, with the objective of increasing developing countries' capacities for anti-cyclical fiscal expenditures. UN فأولا، هناك حاجة ملحة لتمويل موازين المدفوعات والميزانيات، وذلك بهدف زيادة قدرات البلدان النامية على إنفاق الأموال لمواجهة التقلبات الدورية.
    Goal 8. The Association was involved in developing partnerships with the Global Land Tool Network with the objective of increasing activities for land reform. UN الهدف 8: شاركت الرابطة في تطوير شراكات مع الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي بهدف زيادة الأنشطة من أجل الإصلاح الزراعي.
    2. Promote cooperation in research and development in the petroleum field among the OPEC member States' science and technology centres, as well as cooperation with other international centres and the petroleum industry, with the objective of increasing the petroleum resource base, producing petroleum more efficiently, and continuing to develop cleaner fuels; UN 2 - تعزيز التعاون في مجال البحث والتطوير في مجال البترول فيما بين المراكز العلمية والتقنية التابعة للدول الأعضاء في المنظمة إلى جانب التعاون مع المراكز العالمية الأخرى ومع صناعة البترول، وذلك بهدف زيادة قاعدة الموارد البترولية، وإنتاج البترول بكفاءة والاستمرار في تطوير أنواع أنظف من الوقود.
    Additionally, close cooperation with UNDP, the World Bank, the European Union's Poland and Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE) programme and with the British Council has taken the particular form of programmes of specific assistance to women, with the objective of increasing their involvement in the economic and social life of the community. UN وبالمثل، تجسد التعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي، و PHARE والمجلس البريطاني، في برامج لمساعدة المرأة محدّدة، بهدف زيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع.
    23. Another measure by the Council is that in 1994 a special Men's Committee was appointed with the objective of increasing men's participation in the public debate and in the effort towards gender equality. UN ٣٢- وثمة تدبير آخر اتخذه المجلس هو تعيين لجنة خاصة من الرجال في عام ٤٩٩١ بهدف زيادة مشاركة الرجال في النقاش العام وفي الجهود الرامية الى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    6. The approach outlined in this note is limited to the objective of increasing retained value added from the production and export of commodities. UN ٦ - يقتصر النهج المجمل في هذه المذكرة على هدف زيادة القيمة المضافة المستبقاة المتحققة من إنتاج السلع اﻷساسية وتصديرها.
    The lateral unmanning approach would achieve the objective of increasing the distance between positions of the opposing forces by the unmanning of guard posts alternating diagonally between the two ceasefire lines. UN وسوف يحقق هذا النهج هدف زيادة المسافة الفاصلة بين مواقع القوات المتعارضة عن طريق إخلاء مواقع الحرس من اﻷفراد على أساس التعاقب بين المواقع المتناظرة قطريا على خطي الحدود.
    Central America shares the view that the objective of increasing the membership of the Security Council is to enhance its legitimacy while maintaining its effectiveness. UN وأمريكا الوسطى توافق، مع غيرها، على الرأي القائل بأن هدف زيادة عضوية مجلس اﻷمن يتمثل في تعزيز شرعيته مع الحفاظ على فعاليته في نفس الوقت.
    WFP's fund-raising strategy will be driven by the objective of increasing the impact of donations through increased flexibility and predictability, which implies a larger proportion of multilateral contributions, more cash donations, smart twinning arrangements and fewer restrictions. UN وسيجري توجيه استراتيجية جمع الأموال للبرنامج وفق هدف زيادة تأثير الهبات من خلال زيادة المرونة والقدرة على التنبؤ، بما يقتضي توافر نسبة أكبر من المساهمات متعددة الأطراف وزيادة حجم التبرعات النقدية وترتيبات مزدوجة بارعة والقليل من القيود.
    71. At the operational level, the strategic plan for UNU, which is being finalized for UNU Council approval in December 1999, incorporates the objective of increasing women’s participation in senior positions. UN ١٧ - وعلى المستوى التنفيذي، تضم الخطة الاستراتيجية لجامعة اﻷمم المتحدة، التي يجري وضعها في صيغتها النهائية كي يوافق عليها مجلس الجامعة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، أهداف زيادة مشاركة المرأة في المناصب العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more