"the objective of strengthening" - Translation from English to Arabic

    • هدف تعزيز
        
    • الهدف المتمثل في تعزيز
        
    • بهدف تقوية
        
    • بهدف توطيد
        
    • والهدف من تعزيز
        
    • وهدف تعزيز
        
    We have the task of living with the complexities without losing sight of the objective of strengthening the international legal order in the field of arms control. UN فعلينا أن نعايش التعقّدات دون أن يغيب عنا هدف تعزيز النظام القانوني الدولي في مجال الحد من الأسلحة.
    It is also incompatible with the objective of strengthening Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity and political independence. UN كما أنه يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي.
    These funds represent an important tool for attaining the objective of strengthening the position of women and girls in society. UN وتمثِّل هذه المخصصات أداة هامة لبلوغ هدف تعزيز مركز النساء والفتيات في المجتمع.
    The representative of Egypt suggested that a benchmark be established so as to ensure that the objective of strengthening the three functional pillars of UNCTAD be achieved. UN 34- وأشار ممثل مصر إلى ضرورة تحديد مقياس موضوعي لضمان تحقيق الهدف المتمثل في تعزيز الأركان الوظيفية الثلاثة للأونكتاد.
    82. It should be mentioned that a recent amendment has been made to the Children's Act with the objective of strengthening the ties between a child and a parent not having custody. UN ٢٨- وتجدر الاشارة الى أنه قد أدخل مؤخراً تعديل على قانون اﻷطفال بهدف تقوية الروابط بين الطفل وأحد الوالدين الذي لم تسند اليه حضانة الطفل.
    Turkmenistan adheres to that logic of political behaviour, with the objective of strengthening peace and promoting economic, social and cultural development. UN وتتمسّك تركمانستان بمنطق السلوك السياسي ذاك بهدف توطيد السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the objective of strengthening and rationalization of the Department of Political Affairs, including its supportive role regarding conflict prevention and resolution, is to improve the Department's effectiveness and efficiency in fulfilling its mandate. UN والهدف من تعزيز إدارة الشؤون السياسية وترشيدها، بما في ذلك دورها الداعم على صعيد منع نشوب النزاعات وحلها، هو زيادة فعالية الإدارة وكفاءتها فيما يتعلق بإنجاز ولايتها.
    It is neither economically sound nor in keeping with the objective of strengthening UNEP to have many meetings initiated by the Organization held outside its Headquarters. UN فليس من السليم اقتصاديا ولا مما يتمشى مع هدف تعزيز البرنامج أن يعقد العديد من الاجتماعات بناء على مبادرة من المنظمة خارج مقرها.
    Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening the sovereignty and political independence of Lebanon and with the protection of the country's unique pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. UN ويتنافى وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي، ومع حماية نظام البلد التعددي الفريد وحقوق المواطنين اللبنانيين.
    Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening the sovereignty and political independence of Lebanon, and with the protection of Lebanon's unique and pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. UN فوجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي، ومع حماية نظام لبنان التعددي الفريد، وحقوق المواطنين اللبنانيين.
    In order to take into account the fact that the objective of strengthening the implementation of the three conventions distinguishes between the national, regional and global levels, figure 1 provides the level of satisfaction for each level as well. UN ولمراعاة أن هدف تعزيز تنفيذ الاتفاقيات الثلاث يميِّز بين المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، فإن الشكل 1 يوضِّح أيضاً درجة الرضاء على كل مستوى.
    Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening Lebanon's sovereignty and political independence and with the protection of Lebanon's unique pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. UN فوجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي ومع حماية نظام لبنان التعددي الفريد وحقوق المواطنين اللبنانيين.
    Armed groups defying the control of the State are incompatible with the objective of strengthening the sovereignty and political independence of Lebanon and with the protection of Lebanon's unique pluralistic system and the rights of Lebanese citizens. UN إذ إن وجود جماعات مسلحة تتحدى سيطرة الدولة يتنافى مع هدف تعزيز سيادة لبنان واستقلاله السياسي، ومع حماية نظام لبنان التعددي الفريد، وحقوق المواطنين اللبنانيين.
    " 14. Reaffirms the objective of strengthening the implementation of Agenda 21, including through the mobilization of financial and technological resources, as well as capacity-building programmes, in particular for developing countries; UN " 14 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    11. Reaffirms the objective of strengthening the implementation of Agenda 21, including through the mobilization of financial and technological resources, as well as capacity-building programmes, in particular for developing countries; UN 11 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    The best way to proceed would be to find an approach on which the broadest consensus can be achieved, always bearing in mind the objective of strengthening existing international humanitarian law substantially. UN ويتعين توخي نهج من شأنه أن يؤدي إلى أكبر قدر من التوافق في الآراء على أن يراعى في ذلك دوماً هدف تعزيز القانون الإنساني الدولي القائم.
    During the reporting period, the Secretary-General closely followed developments in the region and the activities of the Committee and supported the objective of strengthening regional confidence-building measures aimed at addressing numerous security issues faced by Central African States. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع اﻷمين العام عن كثب التطورات في المنطقة وأنشطة اللجنة، ودعم هدف تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي الرامية إلى التصدي لمسائل اﻷمن العديدة التي تواجه دول وسط أفريقيا.
    As President Putin has declared, Russia considers the objective of strengthening the anti-terrorist coalition to be one of our most important tasks. UN وترى روسيا، كما أعلن الرئيس بوتين، أن الهدف المتمثل في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب واحد من أكثر المهام التي تواجهنا أهمية.
    the objective of strengthening relations with top donors has been implemented with regard to European institutions and Member States, which have increased their contributions. UN ونُفذ الهدف المتمثل في تعزيز العلاقات مع أهم المانحين على صعيد المؤسسات الأوروبية والدول الأعضاء، التي قامت بزيادة مساهماتها.
    UNEP developed the medium-term strategy 2010 - 2013 to enable the organization to plan to a higher level of results with the objective of strengthening UNEP results-based planning. UN أعد اليونيب الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010 -2013 لتمكين المنظمة من التخطيط لمستوى أعلى من النتائج بهدف تقوية تخطيط اليونيب المستند إلى النتائج.
    63. In April 2003, UNHCR joined UNDG, with the objective of strengthening its partnerships in the pursuit of durable solutions for refugees, returnees and internally displaced persons. UN 63 - في نيسان/أبريل 2003، انضمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهدف توطيد علاقات الشراكة في سعيها لإيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والأشخاص المشردين داخليا.
    28. the objective of strengthening and rationalizing the Department, including its supportive role in conflict prevention and resolution, was to improve its effectiveness and efficiency. UN 28 - والهدف من تعزيز الإدارة وترشيدها، بما في ذلك دورها في دعم جهود منع النزاعات وحلها، هو تحسين فعاليتها وكفاءتها.
    It is also incompatible with the objective of strengthening Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity and political independence. UN كما أنه يتنافى وهدف تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more