"the objectives agreed" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المتفق عليها
        
    • باﻷهداف المتفق عليها
        
    • الأهداف التي تم الاتفاق
        
    • للأهداف المتفق عليها
        
    • من اﻷهداف المتفق عليها
        
    In his view the draft decision achieved the objectives agreed upon at the previous meeting of the Working Group and provided a balanced, pragmatic and transparent solution. UN وأعرب عن رأيه بأن مشروع المقرر يحقق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع السابق ويقدم حلاً متوازناً وعملياً وشفافاً.
    The Board would be responsible for endorsing the One United Nations country programme, allocating funding and evaluating its performance in advancing the objectives agreed with the programme country. UN وسيكون المجلس مسؤولا عن مساندة البرنامج القطري للأمم المتحدة الواحدة، وتخصيص الأموال وتقييم أدائه في دفع الأهداف المتفق عليها مع البلد المشمول بالبرنامج إلى الأمام.
    Unfortunately, efforts to implement the objectives agreed on 10 years earlier had been insufficient and negative tendencies had grown stronger. UN ولسوء الحظ فإن الجهود لتنفيذ الأهداف المتفق عليها قبل عشر سنوات لم تكن كافية وإن النزعات السلبية قد زادت قوة.
    25. Before discussing the development of cooperative arrangements in selected areas according to UNCTAD's areas of competence and priorities, it is useful to recall the objectives agreed at UNCTAD IX: UN ٥٢- قبل أن يُناقش تطوير ترتيبات تعاونية في مجالات منتخبة وفقاً لجوانب اختصاص اﻷونكتاد وأولوياته من المفيد التذكير باﻷهداف المتفق عليها في اﻷونكتاد التاسع وهي:
    Recognizes the uneven progress made so far in achieving the objectives agreed upon in the Millennium Declaration, and urges Member States to continue to undertake with determination appropriate measures towards its implementation; UN 2 - تقر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛
    the objectives agreed on at the World Summit on Sustainable Development were likely to be achieved, if at all, only very slowly. UN ويرجح أن تتحقق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ببطء شديد، إن تحققت أصلاً.
    A strong message was that the focus should now be on implementation. All actors must work together to achieve the objectives agreed at the Conference. UN وشدد الاجتماع على ضرورة التركيز الآن على التنفيذ، حيث أكد المشاركون على وجوب أن تعمل جميع الجهات الفاعلة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر.
    Such a conference would be an opportunity for the international community to reaffirm its commitment to the guiding principles of environmental sustainability and sustainable development, and to agree on concrete actions in order to achieve the objectives agreed. UN إذ أن هذا المؤتمر سيتيح فرصة للمجتمع الدولي ليعيد تأكيد التزامه بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وليتفق على إجراءات ملموسة من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    Peru hopes that the objectives agreed at Sharm el-Sheikh will be integrally implemented and understood in their real dimensions by the different actors and parties involved, based on the understanding that those objectives are the only viable way to a final peace. UN وتأمل بيرو في أن يتم تنفيذ الأهداف المتفق عليها في شرم الشيخ بصورة متكاملة وأن تفهم جميع الأطراف الفاعلة والأطراف المعنية الأبعاد الحقيقية لتلك الأهداف، على أساس أنها السبيل الوحيد الذي تتوفر له مقومات البقاء بالنسبة للسلام النهائي.
    15. Participating States reaffirmed the need to maintain a necessary balance between issues of civil liberty and those of State security in pursuit of the objectives agreed on at the High-Level Review Meeting. UN 15 - وأعادت الدول المشاركة تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على التوازن اللازم بين قضايا الحرية المدنية وقضايا أمن الدول في متابعة تحقيق الأهداف المتفق عليها في الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى.
    That is another complementary area on which la Francophonie intends to focus in order to contribute to the objectives agreed at the World Summit on the Information Society. UN وذلك مجال تكميلي آخر تعتزم الفرانكوفونية التركيز عليه بغية الإسهام في تحقيق الأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات.
    They were instrumental in delivering a wide portfolio of technical assistance programmes covering demand reduction, supply reduction, the suppression of illicit trafficking and measures to ensure the full implementation of the international drug control treaties and the achievement of the objectives agreed upon at the special session. UN وكان ذلك من الوسائل المفيـدة في تنفيذ حافظة من برامج المساعدة التقنية، تشمل خفض الطلب وخفض العرض وقمع الاتجار غير المشروع واتخـاذ التدابير الرامية الى ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذا كاملا، وتحقيق الأهداف المتفق عليها إبـان الدورة العشرين.
    The Afghanistan National Development Strategy and the outstanding financial commitment of $21 billion pledged for its implementation have provided an opportunity to endorse a common road map aimed at achieving the objectives agreed in the Afghanistan Compact and the Millennium Development Goals. UN وأتاحت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والالتزام المالي الكبير بمبلغ 21 بليون دولار الذي تم التعهد به لتنفيذها فرصة لاعتماد خارطة طريق مشتركة ترمي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في الاتفاق الخاص بأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية.
    the objectives agreed at those international events, including the Millennium Development Goals, provide an essential parameter for all development cooperation activities of the system, including the Bretton Woods institutions, and the strategic frameworks that it prepares or supports. UN وتوفر الأهداف المتفق عليها في هذه المناسبات الدولية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، البارامتر اللازم لجميع أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها المنظومة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، والإطار الاستراتيجي الذي تعده أو تقدم الدعم له.
    96. I welcome the public commitment of Prime Minister Abdiweli Sheikh Ahmed to move forward rapidly to achieve the objectives agreed in the New Deal Somali Compact. UN 96 - وإني أرحب بالالتزام العلني لرئيس الوزراء عبد الولي شيخ أحمد بالمضي قدما بسرعة في تحقيق الأهداف المتفق عليها في الاتفاق الجديد من أجل الصومال.
    His Government was fulfilling its commitments in the sustainable management of biological diversity, and called on development partners to provide greater support under the commitments they had made with a view to achieving the objectives agreed upon. UN وقال إن حكومة بلده تفي بما عليها من التزامات في مجال الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تقديم مزيد من الدعم تنفيذا لما اتخذوه على عاتقهم من التزامات بهدف تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    15. Of the eight Millennium Development Goals subsequently developed to reflect the objectives agreed upon in the Millennium Declaration in 2000, Goals 4, 5 and 6 deal with health directly and others deals with underlying determinants of health. UN 15- ومن الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية التي وضعت في وقت لاحق لتعكس الأهداف المتفق عليها في إعلان الألفية لعام 2000، تتناول الأهداف 4 و5 و6 الصحة مباشرة وتتناول أهداف أخرى العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    The European Union remains fully committed to the objectives agreed at the Bonn Peace Implementation Council last December for implementation of the Dayton/Paris Peace Agreement this year and beyond. UN ويظــل الاتحـاد اﻷوروبي ملتزما تماما باﻷهداف المتفق عليها في مجلس تنفيذ السلام في بون في كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي المتصلة لتنفيذ اتفاق دايتون/باريس للسلام هذا العام وما بعده.
    2. Recognizes the uneven progress made so far in achieving the objectives agreed upon in the Millennium Declaration, and urges Member States to continue to undertake with determination appropriate measures towards its implementation; UN 2 - تقــر بأن ثمة تباينا في التقدم الذي أُحرز حتى الآن في تحقيق الأهداف التي تم الاتفاق عليها في إعلان الألفية، وتحث الدول الأعضاء على أن تثابر بعزم على اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذه؛
    Developed country Parties are willing to assign higher priority to the objectives agreed upon under the Convention UN استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإعطاء أولوية أكبر للأهداف المتفق عليها في إطار الاتفاقية
    the objectives agreed at the Summit showed that the international community was determined to intensify its struggle against poverty, exclusion and social disintegration, to create productive employment and to increase international solidarity. UN ويتضح من اﻷهداف المتفق عليها في تلك القمة أن المجتمع الدولي عازم على تكثيف مكافحته للفقر والاستبعاد والتفكك الاجتماعي بغية خلق فرص العمالة المنتجة وزيادة التضامن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more