"the objectives of disarmament" - Translation from English to Arabic

    • أهداف نزع السلاح
        
    • بأهداف نزع السلاح
        
    • بهدفي نزع السلاح
        
    It noted that non-governmental organizations had a significant role to play in advancing the objectives of disarmament and development. UN ولاحظ أن للمنظمات غير الحكومية دورا هاما تؤديه في تعزيز أهداف نزع السلاح والتنمية.
    After all, the objectives of disarmament and non-proliferation are very long-term in nature, and progress is very slow. UN وفي نهاية المطاف، فإن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار طويلة الأجل جدا في طبيعتها، والتقدم المحرز فيها بطيء جدا.
    The past year was particularly challenging for achieving the objectives of disarmament, arms control and non-proliferation. UN لقد كان العام الماضي حافلا بصفة خاصة بالتحديات المتعلقة بتحقيق أهداف نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    In order to reach the objectives of disarmament and non-proliferation, vigorous actions at bilateral, regional and multilateral levels should be pursued. UN وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Bangladesh remains committed to the objectives of disarmament and non-proliferation. UN وتبقى بنغلاديش مُلتزمة بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The General Assembly proclaimed the week beginning with the date of the founding of the United Nations as a week dedicated to promulgating the objectives of disarmament. UN لقد أعلنت الجمعية العامة اﻷسبوع الذي يبدأ بتاريخ تأسيس اﻷمم المتحدة أسبوعا مكرسا لنشر أهداف نزع السلاح.
    In this connection, the action of the United Nations in this area should be stepped up in order that the objectives of disarmament can be achieved. UN وهنا يتبقى أن يتضاعف عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال سعيا إلى بلوغ أهداف نزع السلاح.
    Effective national control of those transfers, including transfers that could contribute to proliferation activities, is an important tool for achieving the objectives of disarmament, arms control and non-proliferation. UN وتشكِّل المراقبة الوطنية الفعالة لعمليات النقل تلك، بما في ذلك عمليات النقل التي يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار، أداة هامة لبلوغ أهداف نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    Such measures create a congenial atmosphere in which the stakeholders can enter into meaningful cooperation in carrying forward the objectives of disarmament at all levels. UN فهذه التدابير يمكن أن تخلق جوا ملائما يتيح لأصحاب المصلحة الدخول في تعاون مثمر للمضي قدما في أهداف نزع السلاح على جميع المستويات.
    With its entirely informal nature, this approach would not in any way affect the negotiating positions of the various countries, but, instead, would enable them to exchange ideas, explore alternatives and move forward towards the objectives of disarmament. UN إن هذا النهج الذي يتسم بطابع غير رسمي تماما لن يؤثر بأي شكل من الأشكال في المواقف التفاوضية لمختلف البلدان، بل سيمكّنها من تبادل الأفكار، وبحث البدائل والمضي قُدُما نحو أهداف نزع السلاح.
    Moreover, in order to attain the objectives of disarmament and non-proliferation, strenuous efforts at the bilateral, subregional and regional levels should be pursued in parallel with a multilateral approach. UN وعلاوة على ذلك، فلكي نحقق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، ينبغي بذل جهود جـادة على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية، بالتوازي مع نهج متعدد الأطراف.
    In the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, the Assembly proclaimed a week devoted to fostering the objectives of disarmament. UN في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، أعلنت الجمعية تكريس أسبوع لتعزيز أهداف نزع السلاح.
    The Commission recommends that all Member States should continue to mark the observance of Disarmament Week, which was proclaimed by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament, as a week devoted to fostering the objectives of disarmament. UN وتوصي الهيئة بأن تواصل جميع الدول اﻷعضاء الاحتفال بأسبوع نزع السلاح، الذي أعلنته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، بوصفه أسبوعا مكرسا لتعزيز أهداف نزع السلاح.
    In conclusion, we wish to emphasize that multilateral cooperation and serious political will are two critical elements in continuing forward and effectively realizing the objectives of disarmament. UN وفي الختام، نؤكد على أن التعاون المتعدد الأطراف، وتوفر الإرادة السياسية الجادة عنصران لا بد منهما للمضي قدما وبفعالية لتحقيق أهداف نزع السلاح.
    My country, the Kingdom of Morocco, fully endorses the objectives of disarmament and non-proliferation, and thus will spare no effort to ensure that the results of the work of the First Committee will meet our expectations and reach the desired objectives. UN ويؤيد بلدي، المملكة المغربية، تأييدا تاما أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وبالتالي لن يدخر أي جهد لضمان أن ترتقي نتائج عمل اللجنة الأولى إلى مستوى توقعاتنا والوصول إلى الأهداف المنشودة.
    We therefore call on nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States alike to lend their support to current efforts to achieve the objectives of disarmament and non-proliferation in all its aspects. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية على السواء إلى تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    We would like to clearly reiterate our firm support for strengthening multilateralism in addressing the objectives of disarmament and WMD non-proliferation on the basis of strict compliance with relevant international agreements in that regard. UN ونود أن نكرر التأكيد بوضوح على تأييدنا الثابت لتعزيز مبدأ تعدد الأطراف في معالجة أهداف نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على أساس التقيد الدقيق بالاتفاقات الدولية ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Today we bid him farewell, but only here in the Conference, and may I personally, on behalf of the Egyptian delegation, wish him every success in his future life. I am quite sure that, in mind, thought and spirit, he will not abandon the Conference on Disarmament or the objectives of disarmament and that he will always remain very close to us here in the Conference. UN واليوم نحن نودعه فقط في مؤتمر نزع السلاح وأنا أتمنى له شخصياً وباسم وفد مصر كل التوفيق في حياته القادمة وأنا أعلم تماماً أنه لن ينفصل روحاً ولا فكراً ولا عقلاً عن مؤتمر نزع السلاح وعن أهداف نزع السلاح وأنه سيظل دائماً قريباً من هذا المؤتمر وقريباً منا جميعاً.
    I conclude by reiterating my delegation's commitment to the objectives of disarmament that are the raison d'être of the First Committee. UN أود أن أختتم كلامي بالتأكيد من جديد على التزام وفدي بأهداف نزع السلاح التي هي مبرر وجود اللجنة الأولى.
    Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. UN تمشيا مع التزام باكستان الراسخ بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقدم دعمها الكامل للتدابير المناسبة الفعالة من أجل منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    At the outset, I should like to reaffirm the commitment of the countries members of MERCOSUR and associated countries to the objectives of disarmament and non-proliferation set out in the Chemical Weapons Convention. UN وأود في المستهل أن أجدد التأكيد على التزام بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة بهدفي نزع السلاح ومنع الانتشار على النحو الوارد في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more