"the obligations in" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الواردة في
        
    • الالتزامات المنصوص عليها في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • الالتزامات المذكورة في
        
    • بالالتزامات المنصوص عليها في
        
    • للالتزامات الواردة في
        
    • بالالتزامات في
        
    • في الالتزامات على
        
    • بالالتزامات المعنية
        
    The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential. UN إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً.
    5. the obligations in this Article do not apply to cluster munitions: UN 5- لا تنطبق الالتزامات الواردة في هذه المادة على الذخائر العنقودية:
    As a party to the Biological and Toxin Weapons Convention and the Chemical Weapons Convention, the obligations in these conventions are fully enacted in United Kingdom law. UN بوصف المملكة المتحدة طرفا في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن الالتزامات المنصوص عليها في هذه الاتفاقيات منصوص عليها بشكل تام في قانونها.
    While each of the eight goals is key to the achievement of the obligations in the Convention and the implementation of the Platform for Action, Goal 5 on improving maternal health is especially important. UN وفي حين يمثل كل هدف من الأهداف الثمانية المفتاح لتحقيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفيذ منهاج العمل، فإن الهدف رقم 5 المتعلق بتحسين صحة الأم يكتسي أهمية خاصة.
    It was proposed that the draft recommendation should do no more than provide that breach of the obligations in draft recommendation 4 would lead to liability. UN واقتُرح أن يكتفي مشروع التوصية بالنص على أنَّ الإخلال بالالتزامات الواردة في مشروع التوصية 4 يفضي إلى تحمُّل مسؤولية.
    A concern was raised that the phrase " relevant reservation " in paragraph (1) could lead to confusion or be misinterpreted, in light of the different types of reservations enumerated in article 5 and the applicability of those reservations to the obligations in article 3. UN 102- وطُرح شاغل مثاره أنَّ عبارة " تحفُّظاً بهذا الشأن " ، الواردة في الفقرة 1، يمكن أن تُحدِث تشوشاً أو أن يُساء تفسيرها، نظراً لاختلاف أنواع التحفُّظات المذكورة في المادة 5 وانطباق تلك التحفُّظات على الالتزامات المذكورة في المادة 3.
    Of course, the obligations in the budget are premised on the expectation that the Government will shortly have not only authority over the entire country but control over all the resources of the country. UN وبطبيعة الحال، فإن الالتزامات الواردة في الميزانية تستند إلى فرضية أن تكون للحكومة في وقت قريب السلطة على البلد بأسره وليس ذلك فحسب، بل أيضا السيطرة على جميع موارد البلد.
    :: Use the ILO Convention as a frame of reference in setting standards for domestic workers and conform their legislation and practices to the obligations in the ILO Convention. UN :: استخدام اتفاقية منظمة العمل الدولية كإطار مرجعي لتحديد المعايير لخدم المنازل، وتكييف تشريعاتها وممارساتها مع الالتزامات الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية.
    Some of the obligations in the resolution, however, require legislative changes, which New Zealand is committed to passing as soon as possible in 2002 in order to achieve full compliance. UN غير أن بعض الالتزامات الواردة في القرار تقتضي إدخال تغييرات تشريعية تلتزم نيوزيلندا بسنها بأسرع ما يمكن في عام 2002 للامتثال التام للقرار.
    While noting that the report addresses discrimination against men, the Committee emphasizes that the obligations in the Convention are directed at the elimination of discrimination against women. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن التقرير يطرق مشكلة التمييز ضد الرجل، فهي تشدد على أن الالتزامات الواردة في الاتفاقية لا تتعلق إلا بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    While noting that the report addresses discrimination against men, the Committee emphasizes that the obligations in the Convention are directed at the elimination of discrimination against women. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن التقرير يطرق مشكلة التمييز ضد الرجل، فهي تشدد على أن الالتزامات الواردة في الاتفاقية لا تتعلق إلا بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    To this end, there is greater recourse to general treaty exceptions, thereby safeguarding the right of the host country to enact regulations - even ones inconsistent with the obligations in the BIT. UN ولهذا الغرض، أزداد اللجوء إلى استثناءات عامة تدرج في المعاهدات، ومن ثمّ يتم حماية حق البلد المضيف في سنّ أنظمة - وإن لم تكن تتمشى مع الالتزامات المنصوص عليها في معاهدات الاستثمار الثنائية.
    13. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    Notwithstanding the obligations in paragraphs 8 and 9, a member may decline to disclose information related to activities, interests and funding where its disclosure would adversely and materially affect - UN 11- بغض النظر عن الالتزامات المنصوص عليها في الفقرتين 8 و9، للعضو أن يرفض الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بالأنشطة، والمصالح والأموال، إذا كان الإفصاح عنها سيؤدي إلى تأثير سلبي ومادي على التالي:
    16. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, 5/ in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ٦١ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)٥(، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    Clarification was needed as to whether both types of effects were also covered by the obligations in article 4, or only effects in affected States. UN ويلزم توضيح ما إذا كان هذان الصنفان من اﻵثار مشمولين بالالتزامات الواردة في المادة ٤، أم أن اﻷمر يقتصر على اﻵثار في الدول المتأثرة.
    92. The important consideration was to know to what extent the mutual confidence between the parties with regard to fulfilment of the obligations in a treaty was jeopardized in the case of an armed conflict. UN 92 - والأمر المهم هو معرفة مدى تعرُّض الثقة المتبادلة بين الأطراف للاضمحلال، فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدة، في حالة الصراع المسلح.
    The adoption of the proposed laws will contribute to the fulfillment of the obligations in the part of the Stabilization and Association Agreement which the Republic of Macedonia has signed with the European Union and with the member states of the EU and which refers to the area of justice and internal affairs. UN وسيسهم اعتماد القوانين المقترحة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الجزء المتعلق باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب الذي وقعت عليه جمهورية مقدونيا مع الاتحاد الأوروبي، ودول أخرى في الاتحاد الأوروبي، والذي يشير إلى مجال العدالة والشؤون الداخلية.
    The Working Group heard a proposal concerning the specification of prerequisites for commencing an action against a director for breach of the obligations in draft recommendation 1. UN 75- استمع الفريق العامل إلى اقتراح بشأن تحديد الشروط المسبقة لبدء إجراءات ضد المديرين الذين ينتهكون الالتزامات المذكورة في مشروع التوصية 1.
    The European Union, therefore, stresses the need for the obligations in the Wye Memorandum to be fulfilled as signed. UN ولذلك يؤكد الاتحاد اﻷوروبي ضرورة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مذكرة واى مثلما تم التوقيع عليها.
    It also forms an integral part of the process leading to the full implementation of the obligations in Article VI of the NPT and the fulfilment of the Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament agreed at the 1995 Review and Extension Conference. UN وهـــــي تشكل أيضا جــــزءا لا يتجزأ من العملية التي تفضي إلى التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عـــــدم الانتشار، والوفاء بالمبادئ واﻷهداف لمنع الانتشار النووي ولنزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥.
    The main reason for not fulfilling the obligations in the previous 10 years is mainly due to the size of the mine problem in Bosnia and Herzegovina and the lack of funding required for humanitarian demining operations. UN 20- ويُعزَى السبب الرئيسي لعدم الوفاء بالالتزامات في السنوات العشر السابقة بالدرجة الأولى إلى حجم مشكلة الألغام في البوسنة والهرسك وإلى انعدام التمويل اللازم لعمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Examination of the obligations in the light of the Convention UN هاء - النظر في الالتزامات على ضوء الاتفاقية
    Failure by the State of origin to abide by the obligations in question would, however, amount to a breach of the due diligence obligation of prevention. UN بيد أن عدم تقيد دولة المصدر بالالتزامات المعنية سيرقى إلى مرتبة انتهاك التزام توخي الحرص الواجب بشأن المنع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more