Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء وفاءً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء وفاءً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء وفاءً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
Against this background, in the present case, the Committee examined the actions of the State party in light of the obligations it had undertaken under the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، استعرضت اللجنة في هذه القضية إجراءات الدولة الطرف في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد. |
Against this background, in the present case, the Committee examined the actions of the State party in light of the obligations it had undertaken under the Covenant. | UN | وفي هذا السياق، استعرضت اللجنة في هذه القضية إجراءات الدولة الطرف في ضوء الالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد. |
In 2007, the Court declared it would continue monitoring compliance with the obligations it found pending fulfillment, including the above order. | UN | وفي عام 2007، أعلنت المحكمة أنها ستواصل رصد الامتثال للالتزامات التي وجدت أنها ما زالت لم تُنفّذ، |
The State party should consider incorporating Covenant rights into domestic law, so as to give full effect to the obligations it has undertaken upon ratification of the Covenant. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء وفاءً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء وفاءً تاماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
75. Implementation of international humanitarian law at the domestic level depended partly on an awareness of the obligations it entailed. | UN | 75 - يعتمد تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي بشكل جزئي على الوعي بالالتزامات التي تترتب عليه. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء تماماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
Any difficulty which would prevent the State party from fully discharging the obligations it has assumed under the Convention. | UN | `4` أية صعوبة تحول دون قيام الدولة الطرف بالوفاء تماماً بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية. |
The Committee could only remind Morocco of the obligations it had undertaken in acceding to the Covenant. | UN | وقال إنه لا يسع اللجنة إلا أن تذكر المغرب بالالتزامات التي تعهد بها لدى انضمامه إلى العهد. |
Because of the great significance of this provision in the Somalia context, it is appropriate to recall here of the obligations it imposes. | UN | وبالنظر إلى اﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها هذا الحكم في السياق الصومالي، من المناسب أن نذكﱢر هنا بالالتزامات التي يفرضها. |
Likewise, a grantor will typically expect the secured creditor to fulfil the obligations it has undertaken. | UN | وبالمثل يتوقع المانح أن يفي الدائن المضمون بالالتزامات التي تعهد بها. |
They also had a duty to ensure that the Government met the obligations it had assumed in becoming a party to the instruments. | UN | كما أنهم ملزمون بالتأكد من أن الحكومة تنفذ عملياً الالتزامات التي تعاقدت عليها عندما أصبحت طرفاً في تلك الصكوك. |
We see no real basis for the revision of the obligations it contains. | UN | ولا نرى أي أساس حقيقي لإعادة النظر في الالتزامات التي تحتوي عليها تلك المعاهدة. |
His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها. |
It has acceded to all major international agreements in the areas of non-proliferation, disarmament and arms control, and is committed to the full and systematic implementation of the obligations it has assumed. | UN | وقد انضمت إلى جميع الاتفاقات الدولية الرئيسية في مجالات عدم الانتشار، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، وملتزمة بالتنفيذ المنهجي للالتزامات التي تعهدت بها. |
He would suggest that Australia should regard the Committee's work as a way of helping it to comply with the obligations it had itself voluntarily assumed. | UN | وأنه يرى أنه يتعين على أستراليا أن تعتبر عمل اللجنة وسيلة لمساعدتها على الامتثال للالتزامات التي تحملتها هي نفسها طوعاً. |
The State party should consider incorporating Covenant rights into domestic law, so as to give full effect to the obligations it has undertaken upon ratification of the Covenant. | UN | ينبغي أن تدرس الدولة الطرف موضوع إدماج الحقوق المنصوص عليها في العهد ضمن قانونها المحلي، ليتسنى لها تنفيذ التزاماتها التي قطعتها لدى تصديقها على العهد تنفيذاً كاملاً. |
Zambia strives to fulfil in good faith the obligations it assumes in international agreements and conventions. | UN | كما تسعى زامبيا الى الوفاء بنية حسنة بما تلتزم به من التزامات من حيث الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |