"the obligations of all" - Translation from English to Arabic

    • التزامات جميع
        
    • لالتزامات جميع
        
    • والتزامات جميع
        
    • بالتزام جميع
        
    • بواجب جميع
        
    • الالتزامات التي قطعتها جميع
        
    • التزامات كافة
        
    • واجبات جميع
        
    The reporting process before the CRIC should be more balanced in reflecting the obligations of all Parties. UN وينبغي أن تكون عملية الإبلاغ المطروحة على اللجنة أكثر توازناً في إظهار التزامات جميع الأطراف.
    It must also highlight clearly the obligations of all the States parties under article 18 of the Convention. UN ولا بد للجنة أيضا من أن تبرز بوضوح التزامات جميع الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    They emphasized the obligations of all parties to the Peace Agreement to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    By voting in favour of the draft resolution, Switzerland wishes to demonstrate the importance it attaches to the full and complete implementation of the obligations of all States under the NPT. UN وبتصويت سويسرا مؤيدة لمشروع القرار، فإنها تود إبراز الأهمية التي توليها للتنفيذ التام والكامل لالتزامات جميع الدول بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It encourages the State party to sensitize the judiciary, as well as lawyers and prosecutors, to the understanding of discrimination encompassed by the Convention and the obligations of all branches of Government to comply with its provisions. UN وتشجع الدولة الطرف على توعية الهيئة القضائية فضلا عن المحامين والمدعين العامين، لكي يفهموا جوانب التمييز التي تغطيها الاتفاقية والتزامات جميع فروع الحكومة بالامتثال لأحكامها.
    7. The Committee against Torture recalls the obligations of all States parties to cooperate with the Committee and to respect the independence and objectivity of its members. UN 7- وتذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالتزام جميع الدول الأطراف بالتعاون مع اللجنة وباحترام استقلال وموضوعية أعضائها.
    Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned. UN `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية.
    They emphasized the obligations of all parties to the Peace Agreement to cooperate fully with the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وشددوا على التزامات جميع اﻷطراف في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Mindful of the obligations of all States under the Charter of the United Nations, UN وإذ تضع في اعتبارها التزامات جميع الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    (ii) Is of such a character as to affect the enjoyment of the rights or the performance of the obligations of all the States concerned., or UN `2` من طابعه أن يؤثر على التمتع بحقوق أو أداء التزامات جميع الدول المعنية؛ أو
    Reaffirming the obligations of all States to promote and protect the human rights of children and recalling relevant and applicable human rights instruments in that regard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    Reaffirming the obligations of all States to promote and protect the human rights of children and recalling relevant and applicable human rights instruments in that regard, UN إذ تؤكد مجددا التزامات جميع الدول بتعزيز حقوق الإنسان للطفل وحمايتها وإذ تستذكر صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والواجبة التطبيق في ذلك الشأن،
    It also reaffirms the obligations of all States and parties to an armed conflict to protect civilians in accordance with international humanitarian law. UN ويؤكد كذلك مشروع القرار من جديد على التزامات جميع الدول والأطراف في حالات الصراع المسلح بحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Moreover, her delegation did not support the singling out of States that retained the penalty, which failed to reflect the obligations of all States. UN وأضافت أن وفدها لم يؤيد ذكر الدول التي ما زالت تطبّق هذه العقوبة وهو ما يعتبر قصوراً في التعبير عن التزامات جميع الدول.
    It is to be preferred that some degree of uniformity in the obligations of all parties to a multilateral instrument should be maintained. UN فيلزم اﻹبقاء على طابع موحد إلى حد ما في التزامات جميع اﻷطراف في الصك المتعدد اﻷطراف.
    By using a single financial mechanism for a thematic cluster, projects could be designed to respond to the obligations of all or at least many of the MEAs in the cluster. UN حيث أنه باستخدام آلية مالية واحدة لمجموعة نوعية مواضيعية، يمكن للمشروعات أن تصمم بحيث تستجيب لالتزامات جميع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف أو على الأقل للكثير منها داخل المجموعة النوعية.
    Ms. BLEOANCA (Romania) said that the future viability of the NPT depended on full implementation of the obligations of all States parties and on achieving its universality. UN 86- السيدة بليوانكا (رومانيا) قالت إن قابلية المعاهدة للاستمرار تعتمد على التنفيذ الكامل لالتزامات جميع الدول الأطراف وتحقيق الطابع العالمي للمعاهدة.
    It encourages the State party to sensitize the judiciary, as well as lawyers and prosecutors, to the understanding of discrimination encompassed by the Convention and the obligations of all branches of Government to comply with its provisions. UN وتشجع الدولة الطرف على توعية الهيئة القضائية فضلا عن المحامين والمدعين العامين، لكي يفهموا جوانب التمييز التي تغطيها الاتفاقية والتزامات جميع فروع الحكومة بالامتثال لأحكامها.
    7. The Committee against Torture recalls the obligations of all States parties to cooperate with the Committee and to respect the independence and objectivity of its members. UN 7- وتذكّر لجنة مناهضة التعذيب بالتزام جميع الدول الأطراف بالتعاون مع اللجنة وباحترام استقلال أعضائها وموضوعيتهم.
    It recalls the obligations of all concerned to ensure the protection of United Nations and other international personnel in the country, and calls for an end to the looting of premises and equipment belonging to the United Nations and international aid agencies.” UN وهو يذكر بواجب جميع المعنيين كفالة حمايــة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفيـن الدوليين اﻵخريـن في البلـد، ويدعـو إلـى وضـع حـد لنهب أماكن عمــل ومعـدات اﻷمــم المتحـدة ووكـالات المعونــة الدولية. "
    Bearing in mind the obligations of all Member States of the United Nations to implement fully Resolution 1373 (2001); UN وإذ يضعون في اعتبارهم الالتزامات التي قطعتها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحـــدة لتنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا؛
    We now also have the benefit of the advisory opinion of the International Court of Justice, which underlines the obligations of all States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its spheres under strict and effective international control. UN كما تتوفر لدينا اﻵن ميزة فتوى محكمة العدل الدولية التي تؤكد على التزامات كافة الدول بأن تباشر بنوايا حسنة المفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي في كل مجالاته في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبأن تصل بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Recalling the obligations of all States to comply with Security Council resolutions, in particular arms embargoes and sanctions; UN وإذ تشير إلى واجبات جميع الدول التي تقتضي الامتثال لقرارات مجلس الأمن، ولا سيما ما يتعلق منها بالجزاءات وحظر الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more