"the obvious" - Translation from English to Arabic

    • الواضحة
        
    • الواضح
        
    • هو واضح
        
    • الجلية
        
    • البديهي
        
    • ما هو بديهي
        
    • على أمر بديهي
        
    • الواضحون
        
    • تحصيل حاصل
        
    • ومن نافلة
        
    • الجلي
        
    • الظاهر
        
    • الواضحينِ
        
    • ماهو واضح
        
    • هذا الانحياز
        
    the obvious link between population, development and environment called for a concerted approach to both urban and rural development. UN فالصلة الواضحة بين السكان والتنمية والبيئة تتطلب اﻷخذ بنهج متضافر في تناول التنمية الريفية والتنمية الحضرية كلتيهما.
    I will not set out the obvious benefits of an FMCT here. UN ولن أعرض هنا المزايا الواضحة من اتفاقية حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Article 10 stated the obvious principle of loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another State. UN ومضى فقال إن المادة 10 تبين المبدأ الواضح المتمثل في فقدان الجنسية فور الاكتساب الطوعي لجنسية دولة أخرى.
    Jake, I want you to learn to look beyond the obvious. Open Subtitles جيك, أريدك أن تتعلم أن تنظر أبعد لما هو واضح.
    In an additional question, an explanation by the Government was requested concerning the obvious obstacles women experienced. UN وفي سؤال اضافي كان قد طلب توضيح من الحكومة بشأن العقبات الجلية التي تواجهها المرأة.
    The Security Council did not establish a similar preventive peacekeeping force in other regions, in spite of the obvious necessity. UN ولم ينشئ مجلس الأمن قوة وقائية مماثلة لحفظ السلام في مناطق أخرى، على الرغم من الحاجة الواضحة لذلك.
    I don't have to tell you the obvious limitations of Sterling Cooper. Open Subtitles لا يجب عليّ أن أخبرك الحدود الواضحة لـ شركة سترلينج كوبر
    Well, I hate to report the obvious news, but the last thing you are right now is under control. Open Subtitles أكره أن أخبرك بالأنباء الواضحة للعيان لكن آخر شيء يمكنك الحديث عنه الآن هو السيطرة على الوضع
    Climate change should continue to be a mobilizing factor despite the obvious obstacles. UN وينبغي أن يكون تغير المناخ عامل حشد للإرادة الجماعية، على الرغم من وجود العقبات الواضحة.
    My proposal is based on an implicit acknowledgement of the obvious truth that organized crime does not recognize borders or respect States. UN ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول.
    However, the obvious importance of draft article 66 for the United Nations should be emphasized. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على الأهمية الواضحة لمشروع المادة 66 بالنسبة للأمم المتحدة.
    I will not belabor the obvious parallel... with Judas Iscariot... but Dante Alighieri needed no drawn illustration. Open Subtitles انا لن اكرر التوافق الواضح مع يهوذا لكن دانتي كان يحتاج الى الرسم بايضاح اكثر
    the obvious proof that he's talking about, confirmed testimonies. Open Subtitles الدليل الواضح الذي يتحدث عنه ، المؤكد بشهادات
    They did not mean to assert the obvious untruth that all were then actually enjoying this equality. Open Subtitles انهم لم يقصد تأكيد الكذب الواضح أن جميع النقاط ثم في الواقع تتمتع هذه المساواة.
    Well, most people would start with the obvious, the monuments, but there's some lesser-known places that are very nice. Open Subtitles أكثر الناس يبدأون بما هو واضح الآثار لكن هناك بعض الأماكن المعروفة أنها للفاشلين وهي أماكن جيدة
    That begins with the obvious: without resources, we cannot deliver. UN ويبدأ ذلك مما هو واضح: بدون توفير الموارد لا يمكن لنا أن ننجز.
    States must not focus only on fixing the obvious problems in the architecture of the international financial and monetary system which have been revealed by the crisis. UN ولا يجب أن تركز الدول فقط على إيجاد الحلول للمشاكل الجلية التي كشفت عنها الأزمة في بنيان النظام المالي والنقدي الدولي.
    So please, don't treat me as if I was a total idiot incapable of doing the obvious. Open Subtitles ولهذا أرجوكِ توقفي عن معاملتي كما لو كنت غبياً وغير قادر على فعل الأمر البديهي
    One view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous. UN وذهب أحد الآراء إلى أن الشرط يذكر ما هو بديهي وينبغي بالتالي حذفه لأنه زائد.
    To state as a principle that local remedies need not be exhausted where they provided no reasonable possibility of effective redress was to state the obvious. UN فالنص على مبدأ يقول بأنه لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية حيثما لا توفر هذه السبل أية إمكانية معقولة للجبر الفعال هو بمثابة نص على أمر بديهي.
    We're not just gonna sit here and ignore the obvious. Open Subtitles نحن لَمْ فقط سَنَجْلسُ هنا ويُهملُ الواضحون.
    Article 18 Paragraph 1 was described as merely stating the obvious. UN ١٠ - وصفت الفقرة ١ بأنها مجرد تحصيل حاصل.
    To state the obvious, this is particularly so in the case of the Conference on Disarmament. UN ومن نافلة القول، إن هذا ينسحب بصورة خاصة على مؤتمر نزع السلاح.
    The basic reason that Marcus Aurelius chose Commodus as his successor is the obvious one, that Commodus was his son. Open Subtitles السبب الأساسي الذي جعل ماركوس أوريليوس يختار كومودوس خلفا له هو السبب الجلي و هو كون كومودوس ولده
    Look,if you are ever going to get to the bottom of things,you need to stop avoiding the obvious. Open Subtitles اسمع , اذا كنت تريد أن تصل الي اساس الأمور, يجب علي أن تتفادى الظاهر منها
    I had such a hard-on for my aces, I never looked beyond the obvious. So.... Open Subtitles آي كَانَ عِنْدَهُ مثل هذا الصعبِ على لآساتِي، آي مَا نَظرَ ما بعد الواضحينِ.
    I don't want to state the obvious here, but this is a barbershop. Open Subtitles لا أريد توضيح ماهو واضح هنا لكن نحن في دكان حلاقة
    While drawing the attention of yourself and the members of the Security Council to this flagrant contradiction in the position adopted towards Iraq, and the obvious hostility to its sovereignty, rights and legitimate authority on the part of the States members of the Security Council, Iraq reserves its complete right to protect its sovereignty, territorial integrity and security. UN إن العراق، إذ يلفت أنظاركم وأنظار أعضاء مجلس اﻷمن إلى هذا التناقض الفاضح في المواقف إزاءه وإلى هذا الانحياز المكشوف ضد سيادته وحقوقه ومصالحه المشروعة من قبل دول أعضاء في المجلس، يبقى محتفظا بكامل حقه في حماية سيادته وسلامة أراضيه وأمنه. مع أسمى اعتباري وتقديري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more