"the occupation authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات الاحتلال
        
    • السلطات المحتلة
        
    • لسلطات الاحتلال
        
    Her delegation was not surprised that the occupation authorities had prevented the Special Committee from visiting the Occupied Palestinian Territory. UN ومن ثم لم تساور الدهشة وفدها من أن سلطات الاحتلال منعت اللجنة الخاصة من زيارة الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    the occupation authorities did not heed any of those decisions and, in blatant defiance of the international community, entrenched the status quo. UN لم تُصغ سلطات الاحتلال السمع لهذه القرارات فقامت في تحد واضح للمجتمع الدولي كافة بتكريس الأمر الواقع.
    the occupation authorities have employed various methods of expropriating land, in particular: UN وقد اعتمدت سلطات الاحتلال على عدة طرق لمصادرة اﻷراضي أبرزها:
    Moreover, the school services provided by the occupation authorities are negligible, despite the high fees which pupils pay. UN ولا تقدم سلطات الاحتلال خدمات تذكر في هذا المجال رغم الرسوم الباهظة التي يدفعها الطلاب.
    “Members of the teaching staff are employed on annual contracts which expire at the end of each academic year. They are therefore at the mercy of the occupation authorities concerning the renewal of their contracts. UN " ويتم التعاقد مع الجهاز التعليمي بعقود عمل سنوية تنتهي بنهاية كل عام دراسي وذلك لجعلهم تحت رحمة السلطات المحتلة في التجديد أو عدم التجديد، وتهددهم بالفصل عند مشاركتهم بالمناسبات واﻷحداث الوطنية.
    The underlying aim of the occupation authorities was to erase the Arab landmarks and identity from the area. UN وكانت سلطات الاحتلال ترمي من وراء ذلك إلى إزالة المعالم العربية والهوية العربية عن المنطقة.
    the occupation authorities had even threatened UNRWA staff and facilities and had restricted its ability to perform its mandate. UN بل لقد هددت سلطات الاحتلال موظفي الأونروا، ومرافقها، وحدت من قدرتها على أداء ولايتها.
    the occupation authorities uprooted trees in order to force Syrian citizens to abandon their lands so that military camps and bases could be built there. UN وتقتلع سلطات الاحتلال الأشجار لترغم المواطنين السوريين على هجر أراضيهم لكي يتسنى بناء المعسكرات والقواعد الحربية فيها.
    Syrian farmers in the Golan were also suffering because the occupation authorities had imposed exorbitant taxes on agricultural production. UN ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية.
    The answer was clear: Israel did not want the Special Committee to investigate the practices of the occupation authorities. UN والإجابة واضحة، فإسرائيل لا تريد أن تحقق اللجنة الخاصة في ممارسات سلطات الاحتلال.
    the occupation authorities were also tying the economies of the Syrian Arab villages of the Golan to the Israeli economy. UN وتربط سلطات الاحتلال أيضا اقتصادات القرى العربية السورية في الجولان بالاقتصاد الإسرائيلي.
    In addition, hardships and penalties were still imposed by the occupation authorities on their families and relatives when they attempted to visit the detainees. UN هذا فضلا عن الصعوبات والعقبات التي تفرضها سلطات الاحتلال على أهاليهم وأقاربهم عند محاولتهم زيارتهم في المعتقلات.
    the occupation authorities continued to damage the Palestinian people's natural resources by levelling land, uprooting trees and destroying crops and wells. UN وتواصل سلطات الاحتلال تدمير الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني بتجريف الأرض وقلع الأشجار وتدمير المحاصيل والآبار.
    Regarding university education, Syrian Arab doctors and pharmacists who graduate abroad do not receive licences from the occupation authorities to practice in the occupied Syrian Golan and thus are forced to emigrate to find work. UN وفي ما يتعلق بالتعليم الجامعي فإن سلطات الاحتلال لا تمنح رخصا للأطباء والصيادلة العرب السوريين المتخرجين في الخارج لممارسة عملهم في الجولان السوري المحتل، مما يضطرهم إلى الهجرة بحثا عن العمل.
    Unfortunately, the occupation authorities had prohibited Turkish Cypriots from enjoying those benefits and had also limited the freedom of expression of those who supported the idea of a reunited Cyprus free of occupying troops. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.
    the occupation authorities continued to hold thousands of Palestinians in detention, including children younger than 16 years of age. UN وقال إن سلطات الاحتلال تواصل احتجاز آلاف السجناء، بما في ذلك الأطفال القصر دون السادسة عشرة من العمر.
    the occupation authorities wished to draw attention away from their persistent violations of human rights principles and international resolutions. UN وإن سلطات الاحتلال ترغب في صرف الانتباه عن انتهاكاتها المستمرة لمبادئ حقوق الإنسان والقرارات الدولية.
    the occupation authorities had felt able to persist in preventing farmers from gathering their crops, not to mention hindering social contact among Palestinians. UN وشعرت سلطات الاحتلال أنها قادرة على الاستمرار في منع المزارعين من جني محاصيلهم، ناهيك عن إعاقة التواصل الاجتماعي فيما بين الفلسطينيين.
    I was accused of inciting Palestinians to engage in acts of violence against the occupation authorities. UN واتهمت بتحريض الفلسطينيين على الاشتراك في أعمال العنف ضد سلطات الاحتلال.
    the occupation authorities have expelled and deported the male and female students from the West Bank and the Gaza Strip studying at university in Jerusalem. UN فقد طردت سلطات الاحتلال وأبعدت الطلاب والطالبات من الضفة الغربية وقطاع غزة الذين يدرسون في جامعة القدس.
    " the occupation authorities attempt to blackmail the teaching staff by threatening to dismiss them if they participate in the celebration of Arab national events. UN " وتحاول السلطات المحتلة ابتزاز الجهاز التعليمي، بالتهديد بالفصل عند المشاركة في المناسبات واﻷحداث الوطنية.
    Imposing conditions on the Palestinian people under occupation while granting prerogatives to the occupation authorities could never inspire confidence in the existing peace process. UN واختتم كلمته قائلا إن فرض الشروط على الشعب الفلسطيني الواقع تحت نير الاحتلال مع منح الامتيازات لسلطات الاحتلال لا يمكن أبدا أن يلهم الناس الثقة في عملية السلام القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more