"the occupation of iraq" - Translation from English to Arabic

    • احتلال العراق
        
    • باحتلال العراق
        
    • لاحتلال العراق
        
    However, we also adamantly condemn the occupation of Iraq and the acts carried out by foreign military forces in that country. UN غير أننا ندين أيضا إدانة شديدة احتلال العراق وما تقوم به القوات العسكرية الأجنبية من أعمال في ذلك البلد.
    Syria was dragged into another confrontation following the occupation of Iraq. UN بعد احتلال العراق خاضت سورية معركة مواجهة سياسة الحصار والعزل، أو الرضوخ للإملاءات.
    This situation existed for a period following the occupation of Iraq in 2003. UN وقد نشأت هذه الحالة لفترة في أعقاب احتلال العراق في عام 2003.
    the occupation of Iraq has continued for the past three years. Not a day goes by without hundreds of people being killed in cold blood. UN مضت ثلاثة أعوام على احتلال العراق ولا يمضي يوم واحد دون مقتل المئات من الأشخاص بدم بارد.
    It demanded that the Government put an end to the occupation of Iraq and Afghanistan and the violation of human rights in these two countries. UN وطالبت بأن تضع حكومة الولايات المتحدة حداً لاحتلال العراق وأفغانستان ولانتهاك حقوق الإنسان في هذين البلدين.
    the occupation of Iraq was founded on false pretexts, further damaging the already grave situation resulting from Israel's policies and practices in occupied Palestinian and other Arab territories. UN لقد قام احتلال العراق على ذرائع مضللة، وهو ما زاد من تفاقم الوضع الخطير أصلا والناتج عن سياسات إسرائيل وممارساتها في الأراضي الفلسطينية والأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    My delegation notes with satisfaction the ending of the occupation of Iraq with the transfer of sovereignty to an Interim Iraqi Government. UN ويلاحظ وفد بلادي بارتياح إنهاء احتلال العراق ونقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة ذات سيادة.
    The damage moreover extended to economies worldwide, affected as they were by the surging price of oil and oil derivatives since the occupation of Iraq and the tide of instability and insecurity in the Middle East. UN وعلاوة على ذلك، يمتد الأذى إلى الاقتصادات في جميع أنحاء العالم، وهي الاقتصادات المتضررة من ارتفاع أسعار النفط ومشتقاته منذ احتلال العراق وزحف تيار القلقلة وانعدام الأمن إلى الشرق الأوسط.
    On 30 June 2004, the occupation of Iraq ended and CPA ceased to exist. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2004، انتهى احتلال العراق ولم يعد للسلطة المؤقتة وجود.
    On 30 June 2004, the occupation of Iraq ended and Coalition Provisional Authority ceased to exist. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2004، انتهى احتلال العراق وحُلّت سلطة التحالف المؤقتة.
    Such a statement was out of place, given that, only a few days earlier, 184 States had voted against the illegal embargo imposed by the United States on Cuba, the only exception being Israel, and also given that millions of people in the United States had recently marched in the streets to condemn the occupation of Iraq and the murder of civilians and the excesses of private United States security firms in that country. UN ولا محل لهذه الغطرسة العمياء إذ إن 184 دولة، باستثناء إسرائيل، صوتت منذ أيام قليلة ضد الحصار غير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وإذ إن ملايين من الأمريكيين تظاهروا ضد احتلال العراق وقتل المدنيين وانحراف شركات الأمن الخاصة في هذا البلد.
    We must not forget that the occupation of Iraq has become another problem to be added to the other problems of the region, one that can only worsen day after day. Therefore, we express our concern and our sadness at the possibility of a civil war in that brotherly country. We cannot ignore this possibility, and the responsibility for that lies with the occupying Power. UN كما أننا لا ننسى أن احتلال العراق أصبح مشكلة أخرى تضاف إلى مشاكل المنطقة، وهي مشكلة مرشحة إلى التفاقم أكثر فأكثر كل يوم، وإننا نعبر عن مخاوفنا وألمنا البالغ من احتمال اندلاع حرب أهلية في هذا البلد الشقيق، وهي حقيقة لا نستطيع أن نتجاهلها، وتتحمل مسؤوليتها القوة المحتلة.
    304. Concern was expressed by non-governmental organizations about evidence related to past disappearances such as mass graves and documentation that may be in the process of being destroyed or interfered with, following the occupation of Iraq by the allied forces under the leadership of the United States of America. UN 304- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها بشأن الأدلة المتصلة بحالات الاختفاء في الماضي من قبيل المقابر الجماعية والوثائق التي قد تكون عملية إتلافها أو التلاعب بمحتوياتها جارية، بعد احتلال العراق من جانب قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية.
    While a speedy end to the occupation of Iraq is both desirable and urgent, as clearly underscored in resolution 1472 (2003), outstanding issues emanating from Iraq's occupation of Kuwait should be comprehensively dealt with once and for all. UN ومع أن وضع نهاية سريعة لاحتلال العراق أمر مستصوب وعاجل، كما تأكد بوضوح في القرار 1472 ( 2003)، فإن المسائل المعلقة المترتبة على احتلال العراق للكويت ينبغي التعامل معها بشكل شامل مرة وإلى الأبد.
    According to the recent scholarly work of two distinguished American political scientists, Meisheimer and Walts, the Israeli lobby was one of the key and contributing factors behind the occupation of Iraq based on false and fabricated evidence. UN وتفيد الأبحاث التي أجراها عالمان موقران من علماء السياسة الأمريكيين، وهما ميشهايمر ووُلْتْس (Meisheimer and Walts) بأن جماعة الضغط الإسرائيلية كانت عنصراً أساسياً وعنصراً مساهماً دفع إلى احتلال العراق على أساس أدلة مضللة ومفتعلة.
    16. Following the end of major hostilities, which had resulted in the occupation of Iraq by a coalition headed by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and after protracted deliberations, the Security Council adopted, on 22 May 2003, resolution 1483 (2003). UN 16 - وعقب نهاية الأعمال الحربية الرئيسية، التي أدت إلى احتلال العراق بواسطة تحالـف تترأسه الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، اتخذ مجلس الأمن، بعـد مداولات مطولة، القرار 1483 (2003) في 22 أيار/مايو 2003.
    Of $20 billion in bilateral aid in 2001-2005, an OECD DAC study reports only $5 billion was allocated to projects promoting gender equality; the cost of approximately 2 weeks of the occupation of Iraq; UN - نقلت دراسة للجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أنه من بين 20 بليون دولار من المعونة الثنائية خلال الفترة 2001-2005، فإن 5 بلايين دولار فقط خُصّصت لمشاريع تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، وهو ما يعادل تقريباً تكلفة أسبوعين من احتلال العراق()؛
    The Syrian leadership responded to these demands by adopting numerous reform measures. Most of these measures had been approved several years prior to that time. However, the constellation of circumstances that surrounded Syria (the occupation of Iraq in 2003, the crisis of 2005 with the international tribunal and murder of al-Hariri and Israel's war against Lebanon in 2006 and aggression against Gaza in 2008) slowed reform measures. UN وبادرت القيادة السورية إلى التجاوب مع هذه المطالب عبر اتخاذ العديد من الإجراءات والخطوات الإصلاحية والتي كانت قد أقرت بمعظمها منذ عدة أعوام، إلا أن جملة الظروف التي أحاطت بسوريا (احتلال العراق 2003، أزمة 2005 والمحكمة الدولية ومقتل الحريري، الحرب الإسرائيلية على لبنان 2006، العدوان على غزة 2008) أسهمت بتباطؤ الإجراءات الإصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more