"the occupied area of cyprus" - Translation from English to Arabic

    • المنطقة المحتلة من قبرص
        
    • المناطق المحتلة من قبرص
        
    It could not therefore submit reliable information on the enjoyment of the relevant rights by the population living in the occupied area of Cyprus. UN لذلك، لا يمكنها تقديم معلومات موثوقة عن التمتع بالحقوق ذات الصلة من جانب السكان الذين يعيشون في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Although Turkey has also ratified the Ottawa convention, it has not shown, as yet, any inclination or willingness to do likewise in the occupied area of Cyprus. UN وعلى الرغم من أن تركيا قد صدّقت أيضا على اتفاقية أوتاوا فإنها لم تظهر حتى الآن أي نية أو رغبة في أن تحذو حذونا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    According to recent reports received, this reality has led to changes in the demographic composition of the population due to the increasing illegal settlement of persons from Turkey in the occupied area of Cyprus. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    According to recent reports received, this reality has led to changes in the demographic composition of the population due to the increasing illegal settlement of persons from Turkey in the occupied area of Cyprus. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    The efforts to establish a separate political and legal entity within the occupied area of Cyprus by the occupying Power remain undiminished. UN وما زالت جهود الدولة القائمة بالاحتلال الرامية إلى إنشاء كيان سياسي وقانوني منفصل داخل المنطقة المحتلة من قبرص مستمرة بلا هوادة.
    On 10 March 2003, one (1) CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria before landing at the illegal airport of Lefkoniko, in the occupied area of Cyprus. UN وفي 10 آذار/مارس 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا، طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، حيث حلقت فوق منطقة ميساوريا قبل أن تهبط بمطار ليفكونيكو غير الشرعي، في المنطقة المحتلة من قبرص.
    The Government of Cyprus holds the Government of Turkey and its subordinate local administration in the occupied area of Cyprus responsible for all illegal excavations, which violate all international conventions and recommendations on the issue, and have an adverse and destructive effect on the cultural heritage of the island. UN إن حكومة قبرص تحمّل الحكومة التركية وإدارتها المحلية الخاضعة لها في المنطقة المحتلة من قبرص المسؤولية عن جميع الحفريات غير القانونية التي تنتهك جميع الاتفاقيات والتوصيات الدولية بهذا الشأن، وتنطوي على آثار ضارة ومدمرة على التراث الثقافي للجزيرة.
    Upon instructions from my Government, I wish to refer to the thirtieth anniversary of the Turkish invasion in Cyprus, a very sad occasion for my country and its people, and to strongly protest against the " celebrations " that took place in the occupied area of Cyprus on that occasion. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أشير إلى الذكرى السنوية الثلاثين للغزو التركي لقبرص، وهو مناسبة حزينة جدا لبلدي وشعبي، وأن أحتج بشدة على الاحتفالات، التي أقيمت في المنطقة المحتلة من قبرص في تلك المناسبة.
    The European Court of Human Rights concluded that Greek Cypriot owners could not be deemed to have lost their property and that they had always remained and would continue to remain the only true and lawful owners of their properties in the occupied area of Cyprus. UN وقد خلصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن الملاك القبارصة اليونانيين لا يمكن اعتبارهم قد فقدوا ممتلكاتهم وسوف يبقون دائما الملاك الحقيقيين الوحيدين القانونيين لممتلكاتهم في المنطقة المحتلة من قبرص.
    On 25 January 2003, one (1) CN-235 Turkish military aircraft entered the Nicosia FIR, violating international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Mesaoria before landing at the illegal airport of Lefkoniko in the occupied area of Cyprus. UN وفي 25 كانون الثاني/يناير 2003، دخلت منطقة معلومات الطيران بنيقوسيا طائرة عسكرية تركية واحدة من طراز CN-235، منتهكة بذلك القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة ميساوريا، قبل أن تهبط في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Military radar operators in Turkey and in the occupied area of Cyprus notify aircraft that they are about to enter the purported " TRNC airspace " and warn them either to communicate with " Ercan air control " and alter their route or risk being intercepted by the Turkish air force. UN ويقوم عاملو الرادار العسكريون في تركيا وفي المنطقة المحتلة من قبرص بإبلاغ الطائرات بأنها على وشك دخول " المجال الجوي المزعوم للجمهورية التركية لشمال قبرص " وينبهونها إلى ضرورة التواصل مع " مركز أركان للمراقبة الجوية " وتغيير مسارها وإلا تعرضت لخطر الاعتراض من قبل سلاح الطيران التركي.
    Military radar operators in Turkey and in the occupied area of Cyprus notify aircraft that they are about to enter the purported " TRNC airspace " and warn them either to communicate with " Ercan air control " and alter their route or risk being intercepted by the Turkish air force. UN ويقوم مشغلو الرادارات العسكرية في تركيا وفي المنطقة المحتلة من قبرص بإخطار الطائرات بأنها على وشك دخول ما يزعم أنه " المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص " وينذرونها إما بالتواصل مع " برج المراقبة الجوية في مطار إركان " وتغيير مسارها أو مواجهة خطر اعتراضها من قبل القوات الجوية التركية.
    It is regrettable that, instead of assuming its responsibilities under the terms of Commission on Human Rights resolution 4 (XXXI), Turkey has chosen once more to hide behind its subordinate local administration in the occupied area of Cyprus in order to air its views through the circulation of a document full of unfounded allegations, distorted presentation of events and pure politicization. UN وإن من المؤسف أن تختار تركيا مرة أخرى، عوضاً عن تحمل مسؤولياتها بموجب أحكام قرار لجنة حقوق الإنسان 4(د-31)، التستر وراء الإدارة المحلية التابعة لها في المنطقة المحتلة من قبرص لتعبر عن آرائها من خلال تعميم وثيقة مليئة بادعاءات لا أساس لها من الصحة وبعرض مشوه للأحداث ومسيّس تسييساً محضاً.
    It is obvious that what is happening to the religious and cultural properties in the occupied area of Cyprus is a direct violation of international law and, more specifically, the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property, and the 1954 Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. UN ومن الواضح أن ما تتعرض له الممتلكات الدينية والثقافية في المنطقة المحتلة من قبرص هو انتهاك صريح للقانون الدولي، وبالذات الاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة، لعام ١٩٧٠، والاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح، لعام ١٩٥٤.
    It is regrettable that, instead of assuming its responsibilities under the terms of resolution 4 (XXXI), Turkey has chosen once more to hide behind its subordinate local administration in the occupied area of Cyprus in order to air its views through the circulation of a document full of unfounded allegations, half-truths, inaccuracies and politicization. UN ومما يدعو إلى الأسف أن تركيا، بدلاً من أن تتحمل المسؤوليات المُلقاة على عاتقها بموجب أحكام القرار 4(د-31)، قد اختارت مرة أخرى أن تتستر خلف الإدارة المحلية التابعة لها في المنطقة المحتلة من قبرص لكي تعبِّر عن آرائها من خلال تعميم وثيقة مليئة بمزاعم لا أساس لها من الصحة وبأنصاف حقائق ومعلومات غير دقيقة ومسيَّسة.
    In my above-mentioned letter I informed of the announced intention of the illegal secessionist entity, set up in the occupied area of Cyprus, to put up for sale properties, including the " Salamis Bay Hotel " in Famagusta, which was illegally usurped from its rightful owner following the Turkish invasion and occupation of a large part of Cyprus in 1974. UN وقد أبلغتكم في رسالتي المذكورة أعلاه أن الكيان الانفصالي غير الشرعي القائم في المناطق المحتلة من قبرص أعلن اعتزامه طرح ممتلكات للبيع، من بينها فندق " Salamis Bay " ، في فاماغوستا، الذي اغتصبه من مالكه الشرعي في أعقاب الغزو التركي لقبرص واحتلال جزء كبير منها في عام ١٩٧٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more