"the occupied part of the island" - Translation from English to Arabic

    • الجزء المحتل من الجزيرة
        
    • المنطقة المحتلة من
        
    Meanwhile, the rich cultural and religious heritage in the occupied part of the island had been extensively looted or damaged. UN وفي الوقت ذاته، تعرض التراث الثقافي والديني الثري في الجزء المحتل من الجزيرة للسلب أو التلف على نطاق واسع.
    Furthermore, in a sustained effort to change the demographic balance of the island, over 120,000 settlers from mainland Turkey had been illegally transferred to the occupied part of the island since 1974. UN ثم إنه رغبة في بذل جهد متواصل لتغيير التوازن الديمغرافي للجزيرة نُقل قرابة 120 ألف مستوطن من تركيا بطريقة غير مشروعة إلى الجزء المحتل من الجزيرة منذ عام 1974.
    These are the children whose parents live in the occupied part of the island where there are no secondary education facilities. UN وهم اﻷطفال الذين يعيش والديهم في الجزء المحتل من الجزيرة التي لا توجد فيه مرافق للتعليم الثانوي.
    The European Commission on Human Rights had established Turkey’s responsibility for the human rights violations in the occupied part of the island. UN وأضاف أن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان قد أثبتت مسؤولية تركيا عن انتهاك حقوق اﻹنسان في الجزء المحتل من الجزيرة.
    An army of occupation estimated at some 35,000 was turning the occupied part of the island into one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between troops and civilian population. UN ويقوم جيش احتلال يقدر عدده بنحو ٠٠٠ ٥٣ فرد بتحويل المنطقة المحتلة من الجزيرة إلى أكثر مناطق العالم عسكرة من حيث نسبة القوات إلى السكان المدنيين.
    Your attention is also drawn to the fact that the area illegally reserved within the national airspace of the Republic of Cyprus extends from the occupied part of the island to the government-controlled areas, including portions of the buffer zone. UN وأوجه انتباهكم أيضا إلى أن المنطقة المحجوزة على نحو غير قانوني داخل المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تمتد من الجزء المحتل من الجزيرة إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، بما في ذلك أجزاء من المنطقة العازلة.
    The enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island were still denied full protection of human rights, including property rights. UN وما زال القبارصة اليونانيون المحصورون في الجزء المحتل من الجزيرة محرومين من الحماية الكاملة لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الملكية.
    Deviating from the agreed framework for a solution to the Cyprus question, which provides for a unified island, the Turkish side has been attempting to establish a separate flight information region and airspace in the occupied part of the island. UN وفي خروج عن الإطار المتفق عليه للتوصل إلى حل لمسألة قبرص، الذي ينص على توحيد الجزيرة، ما فتئ الجانب التركي يحاول إنشاء منطقة مستقلة لاستعلامات الطيران ومجالا جويا مستقلا في الجزء المحتل من الجزيرة.
    He stated, however, that owing to the continuing Turkish occupation of part of the territory, the Government of Cyprus was unable to ensure the enjoyment by women of their rights in the occupied part of the island. UN بيد أنه ذكر أن حكومة قبرص غير قادرة، نظرا لاستمرار الاحتلال التركي لجزء من اﻹقليم، على كفالة تمتع المرأة بحقوقها في الجزء المحتل من الجزيرة.
    He stated, however, that owing to the continuing Turkish occupation of part of the territory, the Government of Cyprus was unable to ensure the enjoyment by women of their rights in the occupied part of the island. UN بيد أنه ذكر أن حكومة قبرص، نظرا لاستمرار الاحتلال التركي لجزء من اﻹقليم، غير قادرة على كفالة تمتع المرأة بحقوقها في الجزء المحتل من الجزيرة.
    Following the military invasion and occupation in 1974 of the northern part of Cyprus, Turkey and the subordinate regime it set up in the occupied areas began implementing a policy designed to Turkify the occupied part of the island and to destroy all traces of its predominantly Hellenic and Greek Orthodox cultural heritage. UN فعقب الغزو والاحتلال العسكريين للجزء الشمالي من قبرص في عام 1974، بدأت تركيا والنظام التابع لها الذي أقامته في المناطق المحتلة في تنفيذ سياسة ترمي إلى تتريك الجزء المحتل من الجزيرة وتدمير جميع آثار التراث الإغريقي واليوناني الأرثوذكسي السائد هناك.
    In flagrant violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention, which stipulated that the occupying Power should not transfer parts of its own civilian population into the territory it occupied, settlers from mainland Turkey were being installed in the occupied part of the island and were being given land and houses belonging to displaced Greek Cypriots. UN وفي انتهاك صارخ للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنص على أنه لا ينبغي لقوة الاحتلال أن تنقل أقساما من سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها، يجري إسكان مستوطنين من تركيا ذاتها في الجزء المحتل من الجزيرة ويمنحون اﻷراضي والمساكن التي يملكها قبارصة يونانيون.
    Efforts by Turkey with regard to the educational and religious rights of the enclaved Greek Cypriots in the occupied part of the island had come too late to stop the reduction in that population from 25,000 in 1974 to 500 today. UN والجهود التي تبذلها تركيا فيما يتعلق بالحقوق التعليمية والدينية للقبارصة اليونانيين المحصورين في الجزء المحتل من الجزيرة جاءت متأخرة جدا لوقف الانخفاض في عـدد هؤلاء السـكان من 000 25 في عام 1974 إلى 500 اليوم.
    The undisputable jurisdiction of the Republic of Cyprus over its sovereign territory, and hence the rejection of any claims by Turkey or its subordinate administration in the occupied part of the island to the airspace over Cyprus, has been determined on multiple occasions. UN وقد جرى في مناسبات متكرّرة تأكيد ولاية جمهورية قبرص التي لا جدال فيها على الأراضي الواقعة تحت سيادتها، وبالتالي رفض أي مطالبات من جانب تركيا أو الإدارة التابعة لها في الجزء المحتل من الجزيرة بالحق في المجال الجوي فوق قبرص.
    Without dealing with the core components of the problem by putting an end to the military occupation, the massive violations of human rights and the plight of the refugees and by effectively addressing the question of settlers deliberately and illegally transported to the occupied part of the island, there can be no solution. UN فلا يمكن أن يوجد حل ما لم تعالج العناصر الرئيسية للمشكلة بوضع حد للاحتلال العسكري والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان ومحنة اللاجئين، وبالتصدي الفعال لمسألة المقيمين الذين جرى نقلهم عمدا وبطريقة غير قانونية إلى الجزء المحتل من الجزيرة.
    In that letter we further noted that the ethnic cleansing that Turkey pursued in 1974-1975 in the northern part of Cyprus by forcibly expelling 200,000 Greek Cypriots and turning them into refugees in their own country was the first step for a policy of the Turkification of the occupied part of the island. UN وفي تلك الرسالة ذكرنا كذلك أن التطهير العرقي الذي عمدت إليه تركيا في الفترة ١٩٧٤-١٩٧٥ في الجزء الشمالي من قبرص، بطردها قسرا ٠٠٠ ٢٠٠ قبرصي يوناني وتحويلهم إلى لاجئين في بلدهم كان الخطوة اﻷولى في سياسة إضفاء الطابع التركي على الجزء المحتل من الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more